Beispiele für die Verwendung von "водных ресурсов" im Russischen
В этом заключается суть проблемы глобальных водных ресурсов.
Este es el meollo del problema en lo que se refiere a los recursos hídricos globales.
Стремительно растущее население в таких странах как Нигерия и Гана подразумевает большее извлечение водных ресурсов для производства электроэнергии.
El crecimiento de la población en países como Nigeria y Ghana supone una mayor extracción de recursos hídricos para generar energía.
Принцип справедливого разделения водных ресурсов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности палестинцев в дополнительной воде, нужно взять в качестве отправной точки.
Se debe tomar como punto de partida una división justa de los recursos hídricos para satisfacer las urgentes necesidades adicionales de agua de los palestinos.
Развитие водной инфраструктуры является жизненно важным для стран Магриба, таким образом, проблема, которая может объединить регион - это регулирование и распределение водных ресурсов.
El desarrollo de infraestructura hídrica es vital para el Magreb, de modo que si existe una cuestión que debería unir a la región, es la gestión y asignación de los recursos hídricos.
Проблема, когда я слышу этот вопрос, заключается в том, что часто мне задают его сразу после возвращения с Ближнего Востока где я занималась тем, что снимала десятки палестинцев, использующих ненасильственное сопротивление для защиты своих земель и водных ресурсов от израильских солдат и поселенцев.
El desafío que enfrento ante estas preguntas es que a menudo acabo de regresar de Oriente Próximo donde me dedico a filmar decenas de palestinos que usan la no violencia para defender sus tierras y recursos hídricos de los soldados y colonos israelíes.
Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки.
Nuestras ciudades explotan en tamaño, agotan los recursos hídricos y crean horrorosas congestiones de tránsito.
Климат и география региона означают, что водные ресурсы неизбежно предназначены для совместного пользования.
El clima y la geografía de la región significan que los recursos hídricos son inevitablemente compartidos.
Водные ресурсы находятся под всё увеличивающимся давлением во многих частях света, особенно в засушливых регионах.
Los recursos hídricos se encuentran cada vez más bajo presión en grandes partes del mundo, especialmente en las regiones áridas.
Эти три международные реки берут свое начало на Тибетском нагорье, чьи щедрые водные ресурсы стали магнитом для китайских проектировщиков.
Estos tres ríos internacionales se originan en la meseta tibetana, cuyos abundantes recursos hídricos se han convertido en un enorme polo de atracción para los planificadores chinos.
И, в то время как конфликты на Ближнем Востоке в основном носят территориальный характер, предмет спора включает в себя скудные водные ресурсы, столь необходимые для выживания.
Y, si bien los conflictos en el Oriente Próximo giran principalmente en torno al territorio, esto incluye los escasos recursos hídricos tan esenciales para sobrevivir.
Транснациональные водные ресурсы стали источником особенно острой конкуренции и конфликтов, запустившим гонку плотиностроения и побудившим ООН все более настойчиво призывать к тому, чтобы признать воду ключевым ресурсом, от которого зависит безопасность.
Los recursos hídricos transnacionales han llegado a ser una causa particularmente activa de competencia y conflicto, que ha desencadenado una carrera a la construcción de presas y ha provocado cada vez más llamamientos para que las Naciones Unidas reconozcan el agua como un motivo fundamental de preocupación por la seguridad.
В нашем исследовании приводятся данные трех национальных исследований состояния водных ресурсов.
Nuestro estudio cita tres estudios nacionales sobre el agua.
Необходимо также создать систему поощрения и контроля более эффективного использования водных ресурсов.
Deberían implementarse regímenes de bioseguridad a niveles nacional e internacional para guiar el desarrollo, la aplicación y el comercio de tecnología moderna y alimentos modificados genéticamente.
Рабочий состав министерств водных ресурсов, как правило, представлен инженерами и чиновниками общего профиля.
Sin embargo, las soluciones duraderas a los desafíos hídricos requieren una amplia gama de conocimientos especializados acerca de temas climáticos, ecológicos, poblacionales, de ingeniería, de política comunitaria y de culturas locales.
Но, несмотря на это, многие области применения водных ресурсов выиграют от введения более рациональных цен.
No obstante, muchos de los usos del agua responderían positivamente ante precios más eficientes.
Доступность водных ресурсов также неодинакова внутри отдельных стран и регионов, ввиду того, что наводнения и засухи происходят нерегулярно.
Las reservas de agua también varían mucho de región en región y dentro de cada país, y hay inundaciones y sequías a intervalos irregulares.
Учитывая финансовое бремя программы, и, что более важно, стоимость скудных водных ресурсов, Саудовская Аравия решила полностью прекратить субсидии к 2016 году.
Dada la carga financiera del programa y, más importante aún, el costo de la escasez de agua, los sauditas decidieron eliminar los subsidios por completo para 2016.
Подобного мнения придерживается и бывший президент Чехии Вацлав Гавел, совместно с группой мировых светил, поддерживающих идею регионального объединения на основе водных ресурсов.
También lo hicieron el ex presidente checo, Vaclav Havel, y un grupo de destacadas personalidades internacionales que apoyan la idea de la integración regional mediante el agua.
Несмотря на сегодняшний непрекращающийся пессимизм, общее умонастроение может быть изменено с помощью создания Союза энергетических и водных ресурсов Ближнего Востока, совместно с принятием Арабской мирной инициативы.
A pesar del pesimismo crónico actual, la búsqueda de una Unión para el Agua y la Energía del Medio Oriente, junto con la adopción de la Iniciativa de Paz Árabe, podría cambiar las actitudes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung