Beispiele für die Verwendung von "возвращаться" im Russischen

<>
Я не хочу туда возвращаться. No quiero volver allí.
Нужно ли сейчас войскам возвращаться домой? ¿Las tropas deberían regresar a casa ahora?
И я всегда буду возвращаться к этой цитате из японских "Заметок в праздности": Y siempre retornaré a esta cita de los "Ensayos en ociosidad".
Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным. Se ha vuelto tan simple que está empezando a reconvertirse al otro lado otra vez y volverse un poco más expresivo.
Однако, когда приступ проходит и действие лекарства прекращается, депрессия имеет тенденцию возвращаться и, по меньшей мере, 50% людей, переживших первый приступ депрессии, обнаруживают, что депрессия возвращается, несмотря на, казалось бы, полное выздоровление. Sin embargo, cuando ya ha pasado el episodio y cesa la medicación, la depresión suele volver y al menos el 50 por ciento de quienes han experimentado un episodio inicial de depresión ven que ésta vuelve, pese a haber parecido que se habían recuperado plenamente.
Мне надо возвращаться к работе. Tengo que volver al trabajo.
Но вовсе не нужно возвращаться к той политике, чтобы что-то изменить. Pero no es necesario regresar a esa política para marcar una diferencia.
Более того, по мнению Буша, Израиль не должен волноваться о разрешении палестинским беженцам возвращаться в свои дома в Израиле. Más aún, según Bush, Israel no debe molestarse en permitir que los refugiados palestinos retornen a sus hogares dentro de Israel.
Мы не должны возвращаться к "ведению дел своим чередом", по мере того как Фукусима уходит из памяти. No debemos permitir que se vuelvan a adoptar las actitudes de aquí no pasa nada a medida que Fukushima vaya cayendo en el olvido.
Доверие будет постепенно возвращаться, доходность размещенных облигаций будет снижаться, банки больше не будут штрафоваться за владение итальянскими государственными облигациями, и для Италии будет постепенно восстановлен доступ к рынку по более разумным процентным ставкам. La confianza se recuperaría gradualmente, los rendimientos de los bonos pendientes de pago se reducirían, los bancos dejarían de estar penalizados por los bonos estatales italianos e Italia recuperaría gradualmente el acceso al mercado con tipos de interés más moderados.
Я не хочу возвращаться в тюрьму. No quiero volver a la cárcel.
Ожидается, что деньги продолжат возвращаться в страну, поскольку правительство следует намеченным кредитным целям. Se espera que el regreso continúe mientras el gobierno se ajuste a sus metas de crédito.
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил. Hades, Dios del Inframundo, secuestra a Perséfone, la Diosa de la Primavera, y negocia un matrimonio forzado, requiriéndole a ella que retorne regularmente, y la deja ir.
Это означает, что Китай начинает "возвращаться к человеческой гонке", так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется. Eso significa que China está empezando a "reincorporarse a la raza humana" a medida que la acumulación de capital se topa con una escasez de mano de obra y el crecimiento se vuelve más lento.
Шаг за шагом люди стали возвращаться на работу. Poco a poco la gente vuelve al trabajo.
А причина на то, врожденная в их поведение, это всегда возвращаться и извиняться. Y la razón es parte de su naturaleza de siempre regresar y pedir perdón.
Малярия не только препятствует притоку иностранных инвестиций, но и способствует "утечке мозгов" из числа местных дарований, поскольку не позволяет людям возвращаться домой после длительного отсутствия. La malaria no sólo inhibe la inversión externa, sino también contribuye a la fuga del talento local, pues inhibe el retorno de las personas a sus localidades después de largos periodos en el exterior.
Том сказал, что он не торопится возвращаться домой. Tom dijo que no tenía prisa por volver a casa.
Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность. Una niñera extranjera puede permitirle a un médico británico regresar al trabajo, mientras que las esforzadas enfermeras y limpiadores extranjeros mejoran su productividad.
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду. Y cada año, ella se siente mágicamente obligada a volver.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.