Ejemplos del uso de "возвращении" en ruso con traducción "retorno"

<>
Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике. O piensa en un retorno al pasado unipartidista en México.
Но единственное практическое выражение Сионизма в наши дни - это Закон о возвращении, который является не расистским, а нравственным законом. Sin embargo, la única expresión práctica de sionismo hoy en día es la Ley del Retorno, que no es una ley racista sino una ley moral.
Буквально через несколько недель после падений самолётов стратеги Пентагона обсуждали вопрос о возвращении американских войск на Минданао впервые после окончания колониальной эры. Apenas unas pocas semanas después, los estrategas del Pentágono negociaron un retorno de sus tropas a Mindanao por primera vez desde la era colonial.
И кроме того, когда мы размышляем о подъеме Азии, или о возвращении Азии, как я выразился несколько ранее, важно помнить, что Азия не единая целостность. Y, también, cuando pensamos en el crecimiento de Asia, o el retorno de Asia, como lo llamé un poco antes, vale la pena recordar que Asia no es una sola cosa.
Возвращение к французско-немецкому лидерству El retorno del liderazgo franco-alemán
Триумфальное возвращение Джона Мейнарда Кейнса El retorno triunfante de John Maynard Keynes
Готовьтесь сейчас к возвращению ТОРС Debemos prepararnos hoy para el retorno del SARS
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии. No tenemos que temer al crecimiento de China o al retorno de Asia.
В действительности, это подразумевало бы возвращение к основообразующим принципам МВФ: De hecho, una decisión de este tipo implicaría el retorno a los principios con los cuales se fundó el FMI:
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии. Debería llamarse en verdad la recuperación, o el retorno, de Asia.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме. En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad.
Даже аграрный коммунизм рассматривался - подождите минутку - как возвращение в материнскую утробу. Así, el comunismo agrario se consideró como un retorno al seno materno.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии. Pero condenar simplemente al ejército no hará que un retorno a la democracia se produzca antes.
Крайне важным является то, что возвращение к протекционизму не должно этому помешать. Lo que resulta imperativo es que esto no se vea impedido por un retorno al proteccionismo.
Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения - это "право на возвращение" для палестинцев. Donde no podemos coincidir, sin embargo, es en un "derecho de retorno" para los palestinos.
Официально ЕС считает, что двухсторонний подход к торговле является полностью совместимым с возвращением к многосторонности. Oficialmente, la UE considera que una estrategia comercial bilateral es perfectamente compatible con un retorno al multilateralismo.
Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным. Mientras las perspectivas de un retorno siguen deteriorándose, el desplazamiento prolongado bien puede volverse permanente.
Это открывает возможности для возвращения Жозе Мануэля Баррозо на второй срок в качестве председателя Комиссии. Eso abre el camino al posible retorno para un segundo mandato de José Manuel Barroso como presidente de la Comisión.
То, что этот год не станет свидетелем возвращения к условиям 2010 года, не вызывает сомнений. Lo cierto es que este año no será testigo de un retorno a las condiciones de 2010.
Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий. De manera que un retorno al nacionalismo económico, social o político simplemente no es una opción.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.