Ejemplos del uso de "воздействием" en ruso
Отвердевая и принимая форму под воздействием огня.
Solidificándose en la superficie, moldeándose por el fuego.
Даже цифровой мир находится под воздействием роста развивающихся рынков.
Hasta el mundo digital se está viendo afectado por el crecimiento de los mercados emergentes.
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику.
De pronto los estadounidenses -campeones eternos de la globalización-parecen estar preocupados por los efectos adversos que tiene sobre su economía.
Если не устранить эту проблемы прямым воздействием, то пострадает вся Азия.
Si no se abordan mediante medidas directas, toda Asia sufrirá las consecuencias.
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил.
A medida que la Convención desarrollaba sus tareas, nuestro mandato fue transformado debido a varias presiones.
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца.
Esta gente tiene un tremendo potencial para broncearse, desarrollar más pigmentos en su piel, como resultado de la exposición al sol.
Как число, так и происхождение новых иммигрантов вызвало озабоченность воздействием иммиграции на американскую культуру.
Tanto la cantidad como el origen de los nuevos inmigrantes han sido motivo de preocupación sobre los efectos de la inmigración en la cultura norteamericana.
И все это происходит в условиях дрейфующих льдов, которые движутся под воздействием ветров и волн.
Y todo esto lidiando con un ambiente de hielo transitorio a la deriva que se mueve con el viento y la marea.
У него были метастазы в правой ягодице, и он не мог сидеть даже под воздействием таблеток.
Tenía metástasis en el glúteo derecho y no podía sentarse incluso tomando medicamentos.
Главная ответственность за подобную уязвимость перед воздействием нынешнего кризиса лежит на массивном воздействии движений иностранных валют.
La principal vulnerabilidad en la crisis actual ha sido la exposición masiva a los movimientos de los tipos de cambio extranjeros.
Биологически разнообразные системы твердых кораллов под многочисленным воздействием чрезмерного промысла рыбы, экологически неустойчивого туризма, климатических изменений.
Biodiversos, bajos en nutrientes, los sistemas de coral fuertes bajo múltiples presiones de la sobrepesca, del turismo no sostenible, del cambio climático.
Потому что это объект, наделённый сознанием, меняющийся под воздействием среды, и сам влияющий на своё окружение.
Porque es al clase de objeto con conciencia, capaz de adaptarse a su entorno, y capaz de modificarlo también.
предложить путь, обеспечивающий более широкие возможности для большего числа людей с меньшим воздействием на нашу планету.
hacer propuestas sobre cómo ofrecer mayores oportunidades a más personas y con menos consecuencias para nuestro planeta.
За данным положительным воздействием со стороны предложения последовало начавшееся в 2006 г. положительное глобальное воздействие со стороны спроса:
A este choque positivo del lado de la oferta le siguió -a partir de 2006-un choque positivo en la demanda global:
Возьмите, к примеру, греко-турецкие отношения, которые укрепились под воздействием "учредительных" представлений, которые давно закрепились в обеих странах.
Pensemos en las relaciones greco-turcas, que se habían endurecido con el peso comprimido de opiniones de las clases dirigentes muy arraigadas en los dos países.
Мы как бы и видим себя как самостоятельную личность, но во многом мы действуем под гипнотическим воздействием этого представления.
Es como que nos vemos separados, pero somos una parte muy importante de eso.
Также с проблемой оптимизации восстановления тесно связанно понимание того, как будут вести себя загрязняющие вещества под воздействием природных процессов.
Un hecho que está estrechamente asociado al desafío de optimizar la remediación es entender cómo se comportarán los agentes contaminantes como resultado de los procesos naturales.
Как-будто он был под воздействием какого-то невидимого лекарства, какой-то химической реакции, катализатором которой была моя музыка.
Fue como si estuviese bajo el control de algun fármaco invisible, una reacción química, para la cual el que yo tocara música era su catalizador.
Если существует тема, решение по которой нельзя принимать после непродолжительного обсуждения или под воздействием эмоций, так это энергетическая политика.
Si hay un tema que no se puede tratar teniendo en cuenta consideraciones de corto plazo o simplemente pensando en las emociones, es la política energética.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad