Ejemplos del uso de "возникли" en ruso

<>
Traducciones: todos319 surgir231 emerger21 salir10 otras traducciones57
Возникли сомнения о будущем капитализма. Hemos cuestionado el futuro del capitalismo.
Внезапно перед нами возникли три собаки. De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros.
Возникли сомнения по поводу финансовой системы. Hemos cuestionado la industria financiera.
Возникли сомнения по поводу государственного надзора. Hemos observado el descuido de nuestro gobierno.
У "умеренных" же возникли правомерные вопросы. Pero los moderados también dieron muestras de alarma.
Возможно, мы возникли, как стая охотничьих псов. Quizá evolucionamos como una manada de cazadores.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. La fronteras de estos países tienen su origen en los decretos de Stalin.
Как они возникли - одна из великих загадок астрономии. cómo se originaron sigue siendo una de las grandes incógnitas de la astronomía.
Все они возникли на основе страшных уроков прошлого. Cada una de ellas estuvo motivada por las terribles lecciones del pasado.
Проблемы с интерпретацией возникли и во втором исследовании. Ese segundo esfuerzo también se vio afectado por problemas de interpretación.
Тем что они возникли по одной и той же причине: Porque evolucionaron por la misma razón:
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти. Se han planteado dudas acerca de si Megrahi realmente está a punto de morir.
И почему на рынках жилья многих других стран возникли аналогичные условия? ¿Y por qué el mercado de la vivienda en tantos otros países ahora refleja condiciones similares?
Но в ходе кампании возникли не только две новые сильные партии. Pero de la campaña han resultado más de dos partidos fuertes.
Волнующие сигналы мировой экономики также возникли в результате недавних обзоров экономической активности. También han llegado señales preocupantes para la economía mundial de las recientes encuestas sobre la actividad económica.
Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения. Sin embargo, si se examina la agenda de Doha con una mirada menos apasionada, uno comienza a preguntarse a qué viene tanta alharaca.
Многие были удивлены и возникли вопросы, как далеко может пойти Махатир, чтобы противостоять исламистским призывам De modo que, antes de dejar el cargo, Mahathir llegó incluso a declarar Malasia un estado musulmán de facto, lo que generó dudas e interrogantes sobre hasta dónde iría Mahathir para contrarrestar el apoyo que concitaban los islamistas.
Необходимо отметить, что у США и ЕС возникли острые разногласия в отношении некоторых элементов реформ. Sin duda, ha habido fuertes desavenencias entre Estados Unidos y Europa sobre algunos elementos de la reforma.
После того, как "нет" сказала и Голландия, возникли опасения, что недоверие к европейскому проекту будет расти. Después del "no" holandés existe el miedo de que la desconfianza sobre el proyecto europeo se extienda.
Эта разобщенность отражает расколы в сирийском обществе, которые возникли после более чем четырех десятилетий жестокого авторитарного правления. Esa desunión refleja las fisuras de la sociedad siria, consecuencia de más de cuatro decenios de un brutal gobierno autoritario.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.