Ejemplos del uso de "возросли" en ruso

<>
Traducciones: todos65 crecer38 otras traducciones27
С тех пор расходы возросли еще больше. Desde aquel entonces, los costos se han elevado aún más.
(Как сказали бы экономисты, проблемы асимметричной информации возросли.) (Como dirían los economistas, los problemas de la información asimétrica aumentaron).
Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли. El desempleo aumentó enormemente, la divisa se depreció y los precios de los alimentos aumentaron peligrosamente.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Los préstamos anteriores vencieron, mientras que aumentaron las necesidades de un flujo de efectivo.
Однако (это является настоящим потрясением) выбросы углекислого газа возросли в семнадцать раз. Sin embargo, y aquí viene el verdadero impacto, las emisiones de dióxido de carbono aumentaron diecisiete veces.
Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли. Sin embargo, los déficit comerciales han persistido e incluso han aumentado desde entonces.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились. Sobre el mismo período de tiempo las ventas se incrementaron en dos tercios y las ganancias duplicaron.
В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли. Como resultado, los gastos del gobierno y los ingresos de los hogares han aumentado sustancialmente con respecto a los últimos años del régimen de Saddam Hussein.
Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года. Los arestos y los juicios por poner en riesgo la seguridad del Estado han aumentado sensiblemente desde el 11 de septiembre de 2001.
В случае с Индией, в начале 1980 годов темпы роста тренда существенно возросли и составили около 3%. En cuanto a India, su tasa de crecimiento de tendencia se incrementó sustancialmente a inicios de la década de 1980, cerca de 3%.
Среди обеспеченной части населения резко возросли доходы самых богатых, что вызвало предсказуемые последствия, особенно на рынке недвижимости. En el extremo superior, los ingresos de los mega-ricos se dispararon, con repercusiones predecibles, especialmente en el mercado inmobiliario.
В Европе цены на жилье также резко возросли за последнее десятилетие - во многих случаях больше, чем в США. En Europa, los precios de la vivienda también han aumentado marcadamente en los últimos diez años -en muchos casos, incluso, más dramáticamente que en Estados Unidos-.
На всей территории Европейского континента возросли требования прозрачности финансовой деятельности, улучшились законы, защищающие держателей меньшей части акций компаний. En todo el continente han mejorado las normas relativas a la divulgación de información, como también las leyes encaminadas a proteger a los accionistas minoritarios.
Но недавно - и все больше и больше в последние месяцы - сомнения главных банкиров относительно полезности инициативы прозрачности возросли. Sin embargo, recientemente -y cada vez más en los últimos meses-, las dudas de los banqueros centrales sobre la utilidad de la iniciativa de la transparencia se incrementaron.
Действительно, за немногими исключениями (по сути, Германия и Япония) цены на жилье возросли до небывалых уровней почти везде. En realidad, con unas pocas excepciones (básicamente Alemania y Japón), los precios de la vivienda han aumentado prácticamente en todas partes a niveles nunca vistos.
Зарплаты во всей стране резко возросли, и средний их рост в этом году, похоже, превысил колоссальную цифру в 6%. Los salarios se han aumentado en toda la economía y lo más probable es que el incremento promedio alcance un enorme 6% en el presente año.
После рыночных реформ в начале 1990-х годов темпы роста резко возросли, с прогнозами на двузначный рост в будущем. Después de que, a principios del decenio de 1990, se hicieran reformas orientadas al mercado, las tasas de crecimiento se dispararon y las proyecciones indican un crecimiento de dos cifras en el futuro.
Само оружие вовсе необязательно должно быть использовано, однако оно намекает противникам о том, что политические ставки и опасность явных конфликтов резко возросли. No tienen que detonar un arma nuclear, sino solo alertar a los adversarios sobre el aumento dramático en las pujas políticas y los peligros de un enfrentamiento.
Десять лет спустя иы имеем высокие цены на нефть, но они возросли не вследствие хорошо-разработанного налога в Америке или в другом месте. Un decenio después, tenemos precios altos del petróleo, pero no se deben a un impuesto bien concebido ni en los Estados Unidos y en otros lugares.
Официальные темпы роста военных расходов Китая - 15% в год на протяжении последнего десятилетия - существенно возросли, а ведь есть еще и скрытые военные расходы. La tasa oficial de aumento del gasto militar de China -el 15 por ciento al año a lo largo del último decenio- ha aumentado en gran medida y, además, hay mucho gasto militar oculto.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.