Exemples d'utilisation de "воспитывать" en russe
Но они не могут спасти брак и не могут воспитывать детей.
Pero no sirven para salvar matrimonios ni para criar niños.
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Y las cosas van a empeorar, porque no hay nadie para educar a los niños o alimentar a los ancianos.
Кроме того, Гуриан доказывает, что мужчины расположены воспитывать детей по-другому, не так, как это делают женщины по похожим неврологическим причинам, способствуя большему принятию на себя рисков и независимости, а также меньшей осознанности деталей своего воспитания.
Es más, Gurian sostiene que los hombres tienden a criar a los hijos de manera diferente que las mujeres por razones similarmente neurológicas, y así alientan un comportamiento más arriesgado y una mayor independencia, con menos conciencia de los detalles de su alimentación.
В конце октября кандидат от Италии на должность члена Европейской комиссии по правосудию, свободе и безопасности, Рокко Буттильоне, заявил перед Парламентом, что гомосексуализм - это грех и что предназначение женщины должно заключаться в том, чтобы оставаться дома под защитой мужчины и воспитывать детей.
En la última semana de octubre, el candidato de Italia para el cargo de Comisario Europeo de Justicia, Libertad y Seguridad, Rocco Buttiglione, declaró ante el Parlamento que la homosexualidad es un pecado y que el objetivo de las mujeres debe ser el de permanecer en el hogar y ser protegidas por los hombres, para que puedan criar a los hijos.
Возможно, так думать эгоистично, но меня так воспитали.
Y puede que sea egoísta pensar así, pero es la manera en la que he sido educado.
Другое, что мне помогло, так это то, что в 50-е годы нас учили быть воспитанными.
Otra cosa que me ayudó, de niña, fue que vaya, en los '50s a uno le enseñaban modales.
Вот предпринимательские черты, которые вы должны воспитать в ваших детях:
Algunos de los rasgos empresariales que hay que inculcar en los niños:
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка.
Estamos literalmente criando una nueva generación de desorden.
Это слова, с которыми были воспитаны многие из нас.
Estas son tres palabras con las que muchos de nosotros fuimos educados.
Я был воспитан на традиционных историях лидерства:
Fui criado con historias tradicionales sobre liderazgo:
Покажите мне поколение детей, воспитанных вот так, и мы покончим с теми проблемами, которые мы видим сегодня.
Muéstrenme una generación educada así y se acabarán los problemas que vemos hoy en día.
С другой стороны была моя бабушка, которая тоже меня воспитывала - более духовная, менее образованная и, определенно, менее рациональная.
Por el otro lado estaba mi abuela, quien también cuidó de mi y era más espiritual, menos educada y definitivamente menos racional.
И я также был воспитан, на личных примерах лидерства.
Y también fuí criado con ejemplos personales de liderazgo.
В Южно-Африканской Республике, да и во всём мире, нас воспитывают на строгой диете отождествления справедливости и возмездия.
En Sudáfrica, y de hecho en todo el mundo, nos educamos creyendo estrictamente en la justicia como desquite.
Если вы смотрите внимательно, это пара геев, воспитывающая ребенка.
Si miran con atención hay una pareja homosexual criando un bebé.
Взрослые учат детей опасаться всего необычного, порой ограничивая детское природное любопытство, или даже нарочно сдерживая поток вопросов, чтобы их отпрыски производили впечатление воспитанных детишек.
Sólo aprenden a temer a esas diferencias cuando un adulto influye en ellos para comportarse de ese modo, y tal vez censure esa curiosidad natural, o, ya saben, aplacar esos cuestionamientos con la intención de que sean niños bien educados.
Представьте, вы были бы изнасилованы и вы бы воспитывали мальчика.
Imaginate que has sido violada y ahora estas criando a un nino.
В Гане и в большей части Африки существует культура молчания вокруг любви между представителями одного пола - культура, которую многие жители Запада, воспитанные с верой в права и открытость - считают неприемлемой.
En Ghana y en gran parte de Africa, existe una cultura de silencio alrededor del amor entre personas del mismo sexo (rasgo cultural que muchos occidentales, educados con los conceptos de derechos y apertura encuentran inaceptable).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité