Ejemplos del uso de "восстанию" en ruso
Traducciones:
todos151
rebelión64
levantamiento58
insurrección17
insurgencia10
sublevación1
otras traducciones1
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались.
Si bien las fuerzas de seguridad sauditas, la Guardia Nacional, y los marines reprimieron la rebelión, las tensiones internas que la alimentaron siguen en pie.
Кажется, что республиканцы и демократы на Капитолийском холме наконец готовы согласиться о чем-то имеющем отношение к восстанию в Ливии.
Parece que finalmente republicanos y demócratas en el Capitolio están dispuestos a ponerse de acuerdo sobre algo relacionado con el levantamiento en Libia.
Она продолжает быть движением с революционной фракцией - не большинство, но определенно крупное меньшинство - которое стремится к восстанию, социализму и "антиимпериалистическому" равнению на Кубу и президента Венесуэлы Уго Чавеса.
Sigue siendo un movimiento con una facción revolucionaria -no mayoritaria pero ciertamente una minoría considerable-empeñada en la insurrección, el socialismo y el alineamiento "antiimperialista" con Cuba y el presidente venezolano Hugo Chávez.
Тысячи простых граждан бросили вызов танкам, когда Маркос грозил сокрушить "Народную власть" силой, но присутствие священников и монахинь дало восстанию его моральный авторитет.
Miles de ciudadanos comunes desafiaron a los tanques cuando Marcos amenazó con aplastar el "Poder del Pueblo" por la fuerza, pero la presencia de curas y monjas le dio a la rebelión su autoridad moral.
Он получил в наследство один из тяжелейших в мире политических, экономических и социальных кризисов и еще в прошлом году предупредил президента Буша, что крайний уровень бедности и растущие этнические разногласия могут привести к восстанию.
Heredó una crisis económica, política y social tan profunda como cualquiera de las que se pueden ver en el mundo actual, y advirtió al Presidente Bush el año pasado que la extrema pobreza y las crecientes divisiones étnicas podrían terminar en una insurrección.
Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него.
ni para respaldar a Gadafi ni para unirse a la rebelión contra él.
Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание:
Esos trabajos, golosos de obtener mano de obra local, han podido ayudar a contener la insurrección:
Восстания, подпитываемые наркотиками, угрожают новому демократическому Афганистану.
Una insurgencia alimentada por el narcotráfico amenaza al recientemente democratizado Afganistán.
Но что он не может понять, так это то, что память об Освенциме является также и памятью о Сражении за Британию, бомбежке Дрездена, взятия Парижа и Варшавского восстания.
Lo que no entiende es que el recuerdo de Auschwitz también es el recuerdo de la Batalla de Inglaterra, del bombardeo de Dresden, de la ocupación de París y de la sublevación de Varsovia.
На следующий день восстание распространилось на все основные города.
El día siguiente, la rebelión se había extendido a todas las ciudades grandes.
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни;
una rotación democrática del poder sin levantamientos ni masacres;
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада.
Finalmente, lo puso a la cabeza de la insurrección que derribó a Sánchez de Lozada.
Иногда военный ответ на восстание был слишком суровым;
A veces la respuesta militar a la insurgencia ha sido demasiado dura;
В истории освобождения, или восстания, Ливии уже есть проигравшие.
La historia de la liberación libia, o de la rebelión libia, ya tiene sus perdedores.
Первые дни этого восстания имели благоприятный настрой.
Los primeros días del actual levantamiento favorecieron al pueblo.
Эти меры привели к забастовке полицейских, за которой последовало народное восстание и покушение на убийство президента.
Las medidas causaron un paro policial, seguido de una insurrección popular y un intento de asesinato.
Когда восстание вышло из под контроля, Америка назначила иракское правительство.
Cuando la insurgencia se volvió incontrolable, los Estados Unidos instalaron un gobierno iraquí.
Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох.
Las propias rebeliones pillaron desprevenidos a observadores expertos, incluso a dirigentes árabes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad