Ejemplos del uso de "восстаниям" en ruso con traducción "levantamiento"

<>
в операции по подавлению угольного восстания. en los levantamientos por el carbón.
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни; una rotación democrática del poder sin levantamientos ni masacres;
Первые дни этого восстания имели благоприятный настрой. Los primeros días del actual levantamiento favorecieron al pueblo.
Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного. Un levantamiento en Polonia, y la mucho más tumultuosa revolución húngara pedían lo contrario.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием. No son sólo las políticas del CNT las que pueden poner en peligro el éxito del levantamiento libio.
Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний. Por supuesto, las monarquías árabes no son totalmente inmunes a la amenaza de que ocurran levantamientos populares.
Киберпространство был наводнено микроблогами и сообщениями "Facebook" c момента начала восстания. El ciberespacio ha quedado inundado con mensajes en Twitter y en Facebook desde que comenzó el levantamiento.
В тот год отважное восстание против иностранных оккупантов Индии было подавлено британскими войсками. 1858 fue el año cuando un valeroso levantamiento en contra de la ocupación extranjera de la India fue derrotado por las fuerzas británicas.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании. Fatah, que gobierna Cisjordania, no quiere saber nada con otro levantamiento palestino.
Но начиная с восстания 1987 года (Интифада), сторонники Ясина объявили о создании Исламского Движения Сопротивления. Pero, con el levantamiento de 1987 (Intifada), los seguidores de Yasin anunciaron la creación del Movimiento de Resistencia Islámica.
Это заявление резюмирует крайне репрессивный ответ ливийского режима на народное восстание против 42-летней диктатуры Каддафи. Esa declaración resume la reacción, extraordinariamente represiva, del régimen libio al levantamiento popular contra la dictadura de Gadafi, que ha durado cuarenta y dos años.
Если это так, то восстание в Тунисе может стать событием, которое изменит правила игры во всем регионе. De ser así, el levantamiento de Túnez podría ser un acontecimiento que provocara un cambio en toda la región.
И все это происходило без каких-либо репрессий, нарушений прав человека, восстаний, политических переворотов или безудержной коррупции. Y todo esto se produjo sin represión, violaciones a los derechos humanos, levantamientos, asesinatos políticos o corrupción galopante.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений. Los levantamientos imprevistos son posibles dondequiera que la represión impida a la población expresar abiertamente sus preferencias políticas.
Мексиканская революция 1910 года началась с восстания против Порфирио Диаса, вылившегося в крестьянские бунты и стачки рабочих. La Revolución Mexicana de 1910 inició con el desafío al dictador Porfirio Díaz que encendió los levantamientos de los campesinos y las revueltas de los trabajadores.
Восстание племени Санти Сиу в Минесоте заканчивается повешением 38 мужчин Сиу, самой широкомасштабной массовой казнью в истории США. Un levantamiento de los sioux Santee en Minnesota termina con el ahorcamiento de 38 sioux, la mayor ejecución masiva en la historia de EE.UU.
Саудиты, конечно, хотели бы видеть свержение Каддафи, но у них нет никаких реальных прогнозов относительно исхода ливийского восстания. Sin duda, a los saudíes les gustaría su derrocamiento, pero no tienen reales intereses en juego en el resultado del levantamiento libio.
Офис был готов для пользования в 1943 году незадолго до Сталинградской битвы и сразу после восстания в Варшавском гетто. La oficina estaba lista para ser ocupada en 1943 justo antes de la batalla de Stalingrado -y justo después del levantamiento del Gueto de Varsovia.
В том же году была совершена попытка государственного переворота в Бахрейне, последовавшая за восстанием шиитов в Саудовской Аравии годом раньше. Ese año hubo un intento de golpe de Estado en Bahrain que se dio después de un levantamiento chiíta en Arabia Saudita el año anterior.
На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия. En la primera fase de estos levantamientos populares, aquellos que habían sido excluidos política y económicamente comenzaron a exigir inclusión y participación.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.