Ejemplos del uso de "впечатляющее" en ruso

<>
И такое впечатляющее обновление Японии было не впервые. Aquélla no fue la primera vez en que el Japón se reinventó a sí mismo de forma impresionante.
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление. En un menor nivel, también, China ha echado a andar una impresionante ofensiva de seducción.
И это не так, что впечатляющее увеличение неравенства доходов было необходимым условием быстрого роста экономики. No es que el impresionante aumento en la desigualdad hubiera sido necesario para generar un rápido crecimiento económico.
Но впечатляющее исследование Великой Депрессии Бернэйнка не означает того, что он может предотвратить следующий спад или депрессию, поскольку остановка дефляции едва может решить все проблемы. Pero la impresionante investigación de Bernanke sobre la Gran Depresión no significa que pueda impedir la próxima recesión o depresión, porque detener la deflación no resuelve todos los problemas.
Но другие социальные показатели не впечатляют. Pero otros indicadores sociales no son impresionantes.
Непонятно, кого Том хотел впечатлить. No esta claro a quién quería impresionar Tom.
Я восхищался проектом "Свидетель", о котором более детально рассказал в среду Питер Гебриэл в своем впечатляющем выступлении. Siempre he admirado el proyecto Witness [Testigo], Peter Gabriel nos contó algunos detalles adicionales el miércoles, en una presentación sumamente conmovedora.
Впечатляющая прибыль на Уолл Стрит и в других местах в финансовой индустрии также имеет огромное макроэкономическое воздействие. Las ganancias espectaculares de Wall Street y otros sectores en la industria financiera también tienen un impacto macroeconómico enorme.
Опять же, если думать о клиентских впечатлениях, вспомните Томаса Долби и его группу, и как они играют свою музыку. Pero aquí, cuando tu piensas en experiencias, piensa en Thomas Dolby y su grupo, tocando música.
Его показатели на международных турнирах впечатляют. Sus números a nivel de torneos internacionales son impresionantes.
Арабских собеседников Европы это не впечатляет: Los interlocutores árabes no se dejan impresionar:
Я подумала, что всё это как в кино - только вот в кино не показывают столь впечатляющего зрелища, которое предстало перед моими глазами: Pensé que era como en las películas pero en las películas no se veían imágenes tan conmovedoras como esas;
Это произвело на меня огромное впечатление, потому что я женщина, и я мать, и я не осознавала что эпидемия ВИЧ/СПИДа настолько непосредственно затрагивает женщин. Eso produjo en mí un gran impacto, porque soy mujer y madre, y no me había dado cuenta de que la pandemia del VIH/SIDA afectaba directamente a las mujeres de esa forma.
Опыт постконфликтного восстановления не очень-то впечатляет. La historia de la recuperación post-conflicto no es muy impresionante.
Но эти официальные финансовые обязательства не впечатлили рынки. No obstante, esta artillería financiera oficial no ha impresionado a los mercados.
Мероприятия были впечатляющими - благодаря большой и активной аудитории (более тысячи человек в Янгоне), а также продуманным и впечатляющим презентациям двух всемирно известных мьянманских экономистов, покинувших страну в 1960-х гг. и вернувшихся со своим первым визитом за более чем четыре десятилетия. Los eventos fueron cruciales, tanto por el público tan numeroso y participativo (más de mil personas en Yangon) como por las presentaciones inteligentes y conmovedoras de dos economistas birmanos de renombre internacional que habían salido del país en la década de los sesenta y regresaban por primera vez a su país en más de cuatro décadas.
История франко-германского примирения и вправду впечатляет. La historia de la reconciliación franco-alemana es impresionante, en efecto.
Но были и те, кого оно не впечатлило. Noté como otros no estaban tan impresionados.
Мероприятия были впечатляющими - благодаря большой и активной аудитории (более тысячи человек в Янгоне), а также продуманным и впечатляющим презентациям двух всемирно известных мьянманских экономистов, покинувших страну в 1960-х гг. и вернувшихся со своим первым визитом за более чем четыре десятилетия. Los eventos fueron cruciales, tanto por el público tan numeroso y participativo (más de mil personas en Yangon) como por las presentaciones inteligentes y conmovedoras de dos economistas birmanos de renombre internacional que habían salido del país en la década de los sesenta y regresaban por primera vez a su país en más de cuatro décadas.
И они добились многих других впечатляющих результатов. Y han logrado una gran cantidad de otros resultados impresionantes en salud.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.