Ejemplos del uso de "времён" en ruso
Traducciones:
todos4101
tiempo3183
época260
hora244
período157
fecha18
duración14
otras traducciones225
Например, древнегреческий миф, объясняющий смену времен года.
Consideren el antiguo mito griego que explica las estaciones.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен.
Le gustaba hablar de los genios espirituales ancestrales.
Позвольте показать вам несколько примеров вирусов тех времён.
Así que déjenme mostrarles algunos ejemplos de cómo eran.
"Великий грех для всех времен - Предпочитать Жизнь Чести,
"considera que el mayor de los pecados es preferir la mera existencia a una existencia con honor.
Недавно он написал прекрасную книгу, "Бури времён моих внуков".
Ha sacado recientemente un maravilloso libro titulado "Las tormentas de mis nietos".
Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился.
Desde el comienzo de la globalización el mercado global de narcóticos se ha expandido enormemente.
Американское общество знает об этом со времен поражения во Вьетнаме.
El público estadounidense lo ha sabido desde su derrota en Vietnam.
Я не прошу вернуть тех простых времен товарообмена и независимости.
No estoy pidiendo que volvamos a la vida más sencilla del trueque y la autosuficiencia.
Давайте посмотрим на славную систему, представленную в книге времен Ренессанса.
Echemos un vistazo a este bello código de un libro renacentista.
Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии.
Se trataba de la peor crisis global desde la Gran Depresión.
В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён.
En su enjuiciamiento, el TPIAY ha sido un modelo de imparcialidad en todo momento.
Это сделало кризис самым серьезным со времен Второй Мировой Войны.
Eso hizo que la crisis fuera más severa que cualquier otra desde la Segunda Guerra Mundial.
МАГАТЭ берет свое начало с мрачных времен начала холодной войны.
La AIEA tiene su origen en los oscuros y tempranos días de la Guerra Fría.
Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде.
Pero han sucedido algunas cosas desde que se estableció esta idea del alimento.
История науки времен колониализма полна преднамеренных искажений, являющихся причиной недавних конфликтов.
La historia intelectual del colonialismo está plagada de muchas voluntariosas causas de conflictos recientes.
Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека.
Y desde la Inquisición, hemos lidiado con problemas a nivel individual.
Идея клятвы для врачей берет свое начало еще со времен Гиппократа.
En el caso de los médicos, la idea de prestar un juramento para ejercer éticamente su profesión se remonta a Hipócrates.
Ничего похожего не происходило со времен Великой депрессии 1930-х годов.
Nada así había ocurrido desde la Gran Depresión del decenio de 1930.
Со времен Наполеона "Малого" известно, что это происходит от поверхностности мышления.
Sabemos, desde Napoleón "el Pequeño", que se trataba de algo pensado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad