Ejemplos del uso de "все возможное" en ruso

<>
Traducciones: todos61 otras traducciones61
Её мама делает всё возможное. Su madre hace todo lo que puede.
Отдельные министры сделали все возможное. Los ministros hicieron todo lo posible por su parte.
Том делает все возможное, чтобы сэкономить деньги. Tom hace todo lo posible por ahorrar dinero.
А Испания делает все возможное, чтобы избежать заражения. Y España está haciendo todo lo posible para evitar el contagio.
Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских. Los chinos están haciendo casi todo lo posible para aplacar los temores rusos.
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни. La medicina está mejorando prolongándonos más la vida.
Поэтому я решил сделать всё возможное, чтобы получить обучение. Estaba determinado a hacer todo lo que pudiera para recibir educación.
делать всё возможное для наиболее эффективной защиты граждан своих государств. hacer todo lo posible para proteger a los ciudadanos de sus naciones de la mejor manera posible.
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино. La mente se esfuerza por organizar, y para dar algún tipo de coherencia a esto.
Поэтому Южная Корея должна сделать все возможное, чтобы придать новый импульс дебатам. Por tanto, Corea del Sur debe hacer todo lo que pueda para reforzar el debate.
Другие сделали все возможное - от педикюра до мытья автомобилей - чтобы собрать деньги. Otros hicieron lo que pudieron -desde servicios de podología hasta lavados de autos- para recaudar dinero.
Учитывая это, ЕС должен делать все возможное, чтобы предотвратить ухудшение безопасности в регионе. En vista de ello, la UE debe hacer todo lo posible para impedir un deterioro de la seguridad de la región.
Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное, чтобы улучшить ситуацию. A menudo, existe una intensa sensación de que se debe hacer lo que sea para mejorar una situación.
Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти. Los rusos y los iraníes están dispuestos a hacer lo que sea necesario para mantener al presidente Basharal-Assad en el poder.
Я сделаю все возможное сейчас, чтобы рассказать вам то, что на мой взгляд является правдой. Esta mañana voy a hacer todo lo posible para contarles lo que creo que es la verdad.
Сейчас мне хочется вкратце рассказать о других пациентах, которые делают все возможное для улучшения здравоохранения. Ahora quiero hablar brevemente de otros dos pacientes que están haciendo todo lo posible para mejorar el sistema de salud.
Правительства стран Азии делают все возможное для поддержания и развития научно-технических возможностей своих экономик. Los gobiernos asiáticos actúan con decisión para elevar las capacidades científicas y tecnológicas de sus economías.
И я тогда решил, что потрачу остаток жизни, делая всё возможное, чтобы расширить их возможности. Y decidí, en aquel momento que pasaría el resto de mi vida haciendo todo lo que pudiera para mejorar sus posibilidades.
Запад сделает все возможное для того, чтобы воспрепятствовать Азии увидеть западный мир в качестве своего врага. De hecho, la mayoría de los llamados a la unidad asiática tienen que ver con unir a Asia con Occidente (lo que generalmente se equipara con el interés de todo el mundo) en contra de alguna zona de Asia, ya sea Irak, Irán, Corea del Norte o Myanmar.
США уже сделали все возможное, чтобы поддержать политическую стабильность в Грузии со дня обретения ею независимости. Estados Unidos ya ha hecho todo lo que ha podido para apoyar la estabilidad política en Georgia, desde su independencia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.