Ejemplos del uso de "встретит" en ruso con traducción "recibir"

<>
Означает ли это флаг Израиля со Звездой Давида, развевающийся в Эр-Рияде, или посещение Абдуллой Иерусалима, где его встретит приветственным поцелуем Ариель Шарон? ¿Significa eso una bandera israelí con la estrella de David ondeando en Riad, o que Abdullah habrá de visitar Jerusalén para ser recibido con un beso de Ariel Sharon?
С одной стороны она представляла себе, как отец убивает, с другой - как мама Агнес приветствует Жаклин, в надежде, что Агнес ее встретит, когда Жаклин доберется до дома помощи. Se imaginaba a su padre matándola, por un lado, y a Mamá Agnes recibiéndola, con la esperanza que ella la recibiría cuando llegara a la casa.
И когда она добралась, ее встретили. Y cuando ella llegó a la casa fue recibida.
Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами. Su llamado a que se devolvieran los bonos obtenidos en el pasado fue recibido con aplausos.
Том встретил Мэри в аэропорту с букетом цветов. Tom recibió a Mary en el aeropuerto con un ramo de flores.
Его заявление было встречено взрывом аплодисментов в аудитории. Sus palabras fueron recibidas con un aplauso ensordecedor del público del estudio.
И вот какой вид встречает вас в Мак-Мердо. Esta es la escena que nos recibe en McMurdo.
Когда она, наконец, решила появиться на сцене, публика встретила её свистом. Cuando por fin ella decidió aparecer en escena, el público le recibió con abucheos.
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками. La propuesta del Fondo ha sido recibida con un desdén y un escarnio predecibles por parte de la industria financiera.
Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными. Las observaciones originales fueron recibidas con escepticismo pero los datos resultaron ser convincentes.
Он приводит слова молодой женщины в аудитории Палестинского Политехнического университета, встреченные бурными аплодисментами: Cita a una joven del auditorio en la Universidad Politécnica de Palestina, quien dijo y recibió un sonoro aplauso:
Введение Америкой тарифов на импорт стали было встречено громкими протестами во всем мире. La imposición de tarifas al acero importado por parte de Estados Unidos ha sido recibida con gritos de protesta en todo el mundo.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно. La caída de las dictaduras árabes corruptas es recibida en Israel con un profundo escepticismo, hasta con hostilidad.
В либеральных демократических странах всего мира данное решение было, в основном, встречено с энтузиазмом. En las democracias liberales de todo el mundo, esta decisión, por lo general, ha sido recibida con entusiasmo.
Что касается Плэйбоя, его встретили с ожидаемой критикой - но без нападений и даже без отдельных демонстраций. En cuanto a Playboy, ha recibido las criticas esperadas, pero no ataques ni manifestación alguna siquiera.
Даже в Вашингтоне, куда я прибыл в начале чемпионата, меня встретили в аэропорту телевизионные экраны, показывающие игру. Incluso en Washington, a donde llegué al inicio del torneo, fui recibido en el aeropuerto por pantallas de televisión que transmitían el partido.
Идея была встречена с большим скептицизмом, и, опять же, невероятных трудов составило получить рецензируемые гранты от правительства. Una vez más, la idea fue recibida con gran escepticismo y resultó extraordinariamente difícil obtener subvenciones gubernamentales examinadas por otros pares.
То, что европейское турне президента Буша было встречено демонстрациями протеста от Берлина до Рима, не вызывает удивления. No debe sorprender que la gira por Europa del presidente Bush haya sido recibida con protestas desde Berlín hasta Roma.
Всемирный банк и МВФ завершили свои ежегодные совещания, встреченные уличными демонстрациями и давшие миру очень мало новых идей. El Banco Mundial y el FMI terminaron sus reuniones anuales, las cuales fueron recibidas por múltiples manifestaciones callejeras y una escasez de ideas innovadoras.
Это заявление было с облегчением встречено администрацией Буша, которая утверждает, что выделяет столько помощи, сколько ей позволяют "бюджетные процессы". Esto fue recibido con alivio por la administración Bush, que afirma haber aportado todo lo que permiten sus "procesos presupuestarios".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.