Ejemplos del uso de "второй план" en ruso
Самая успешная технология отходит на второй план и помогает нам жить нашей жизнью.
La tecnología más exitosa se hace a un lado y nos ayuda a vivir nuestras vidas.
С тех пор, после того как во Франции на смену Жаку Шираку пришел Николя Саркози, а в Германии Герхарда Шредера сменила Ангела Меркель, в ЕС Турцию постоянно обманывали и отодвигали на второй план.
Desde que cambiaron los gobiernos, de Jacques Chirac a Nicolas Sarkozy en Francia y de Gerhard Schröder a Angela Merkel en Alemania, la Unión Europea ha dado falsas esperanzas y ha decepcionado a Turquía.
Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план.
Una vez que esto ocurre, su ausencia domina todo lo demás.
Кейнс хорошо понимал, что относительные потребности - "быть не хуже других" - никогда не будут удовлетворены, но он считал, что такие потребности перейдут на второй план, настолько далеко от поиска хорошей жизни, что попытки удовлетворить их будут рассматриваться как некоторая форма невроза.
Naturalmente Keynes tenía plena conciencia de que las necesidades relativas -igualar al vecino-nunca se saciarán, pero pensaba que estas necesidades llegarían a ser de segunda importancia, tan lejanas de la búsqueda de una buena vida que tratar de satisfacerlas se consideraría una forma de neurosis.
Некоторые считают, что ввиду экономического спада мы должны отставить вопрос глобального потепления на второй план.
Algunos indican que, dada la desaceleración económica, debemos relegar la lucha contra el calentamiento planetario.
Но сегодня мы должны отодвинуть восхищение и благодарность на второй план и осознать, что европейская интеграция по-прежнему отвечает интересам США, которые поддерживали эту идею на протяжении 50 лет.
Pero hoy en día debemos apartarnos de la fascinación y la gratitud y darnos cuenta de que la búsqueda de la integración europea sigue siendo del interés de los EU, que la ha apoyado durante 50 años.
Таким образом, власть досталась большой консервативной коалиционной партии (наподобие итальянских Христианских демократов), в определенной степени финансируемой США, чтобы отстранить на второй план всю левую оппозицию.
De manera que se puso en vigor un partido de coalición conservador (muy parecido a los demócrata-cristianos italianos), financiado en parte por Estados Unidos, para marginar a toda la oposición de izquierda.
В разгорающейся борьбе между региональными шиитскими и суннитскими государствами старые ближневосточные конфликты отошли на второй план.
En la lucha entre los poderes chiíes y suníes de la región, el antiguo conflicto de Oriente Medio ha pasado a ser un asunto menor.
В результате, английский язык так легко не отодвинет европейские языки на второй план даже после того, как значительное большинство населения выучит его.
Como resultado, el inglés no va a marginar tan fácilmente a los idiomas europeos, aun cuando una amplia mayoría de la población lo ha aprendido.
Все больше уходя на второй план, оппозиция полностью утратила свою силу, став лишь оформлением витрины однопартийного государства.
Cada vez más marginada, la oposición descreció hasta convertirse en una fuerza impotente, una mera figura decorativa en un estado unipartidario.
Фильм Гора дал бы европейцам - которые всегда в опасности быть отодвинутыми на второй план на этих встречах - шанс похвастаться тем, как они в отличие от американцев и русских уже вносят свои вклад в решение этой проблемы, облагая большим налогом потребление газа.
La película de Gore le daría la oportunidad a los europeos, siempre en peligro de quedar marginados en estas reuniones, de presumir que, a diferencia de los estadounidenses y los rusos, ellos ya están haciendo su parte al gravar fuertemente el consumo de gas.
Сегодня, основной является проблема с ограничением товарных ресурсов, а недостаток трудовых ресурсов отходит на второй план.
No, esta vez los recursos básicos son la principal limitación más que un problema secundario, como lo eran en el pasado.
В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за "просвещённую умеренность".
Al mismo tiempo, hizo a un lado a los principales líderes políticos moderados con el argumento de que él representaba la "moderación ilustrada".
Оттеснение на второй план таких лидеров, как Кадуми, а также их обвинение перед конгрессом в том, что Абас и Мохаммед Дахлан помогли Израилю отравить Арафата, также отдаляет Фатх от их бывшего союза с арабскими странами, такими как Сирия и Ливия, которые следуют жесткой линии.
Y dejar a un costado a hombres como Qaddoumi -cuya acusación poco antes del Congreso de que Abbas y Mohammad Dahlan habían ayudado a Israel a envenenar a Arafat- también distancia al movimiento de la alianza que alguna vez tuvo con países árabes de línea dura como Siria y Libia.
Хотя большинство не поддерживают пакистанского Первеза Мушараффа, египетского Хосни Мубарака или семью аль-Саудов, они видят лицемерие в западной критике этих руководителей, которое предназначено для того, чтобы манипулировать и отодвигать на второй план - в конце концов, запад на самом деле не хочет слишком сильно давить на эти режимы.
Si bien la mayoría no apoya a Pervez Musharaf de Pakistán, a Hosni Mubarak de Egipto o a la familia al-Saud, consideran hipócrita la crítica que hace Occidente de estos líderes, destinada a manipular y marginar -después de todo, Occidente, en realidad, no quiere excederse con estos regímenes.
Однако в момент растущего европейского кризиса, когда все еще есть время, чтобы что-то сделать, Фонд отодвинули на второй план.
Sin embargo, en este momento de aumento de la crisis europea, si bien hay aún tiempo para actuar, el Fondo está al margen.
к началу 1960-х годов он казался отодвинутым на второй план, а силу набирали прагматики, такие как Лю Шаоци и Дэн Сяопин.
a comienzos de los años 1960 parecía estar relegado a un segundo plano, al tiempo que los pragmáticos como Liu Shaoqi y Deng Xiaoping se fortalecían.
После Второй Мировой Войны мы создали институты - ООН, МВФ, Международный Банк, Всемирную Торговую Организацию, План Маршалла.
Después de la 2da Guerra Mundial, creamos instituciones, las Naciones Unidas, el FMI, el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio, el Plan Marshall.
Несколько лидеров призвали принять план Маршалла после второй мировой войны в качестве модели для крупномасштабной европейской помощи в развитии региона с целью обеспечения устойчивости демократических преобразований и создания долгосрочных политических и экономических выгод для Европы.
Algunos gobernantes han sacado a relucir el Plan Marshall, aplicado tras la Segunda Guerra Mundial, como modelo para la ayuda europea al desarrollo a gran escala en la región, con el fin de garantizar la sostenibilidad de una transformación democrática y generar beneficios políticos y económicos de largo plazo para Europa.
Поэтому для региона должна быть придумана смелая новая программа помощи, моделью для которой может послужить план Маршалла в Западной Европе после второй мировой войны, или помощь, предложенная Восточной Европе после падения Берлинской стены.
Así pues, se debe diseñar un nuevo programa de asistencia para la región sobre el modelo del Plan Marshall que se aplicó en Europa después de la Segunda Guerra Mundial, o del apoyo que se ofreció a Europa oriental después de la caída del Muro de Berlín.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad