Beispiele für die Verwendung von "входящим" im Russischen
А представьте кого-нибудь невероятно важного, известного и умного, входящим в комнату.
E imaginen a alguien increíblemente importante y popular e inteligente que entra en el salón.
В будущем Европейскому союзу и государствам, входящим в его состав, следует добиваться большего сотрудничества полиции и общественных меньшинств.
En el futuro, la Unión Europea y sus Estados miembros deberían apoyar con financiamiento los esfuerzos de colaboración entre la policía y las comunidades minoritarias.
Они собирают все параллельно входящие лучи и фокусируют их в одном месте.
Toman todos los rayos paralelos entrantes y los enfocan en un solo punto.
Когда в январе 1999 года впервые вошло в оборот евро, его обменный курс относительно доллара составлял $1.17.
Cuando se introdujo el Euro en enero de 1999, el cambio era de $1.17.
НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана.
NUEVA YORK - Esta crisis económica mundial pasará a la Historia como "la locura de Greenspan".
У него есть мобильник, потому что входящие звонки бесплатны, и именно так он принимает от соседей заказы на глажку белья.
LLeva un móvil porque la mayoría de las llamadas entrantes son gratuitas, y así recibe los encargos de los vecinos, para saber dónde recoge la ropa que tiene que planchar.
Криминалист из Кали вошел в историю, как человек который подтвердил смерть Альфонсо Кано.
Un lofoscopista de Cali pasó a la historia como el hombre que confirmó la muerte de "Alfonso Cano".
Поэтому было бы неплохо проводить небольшие, обратимые эксперименты с целью установить, какие вещества и на какой высоте можно размещать для отражения входящей энергии, и включить полученные результаты в глобальные климатические модели, чтобы сделать их как можно более эффективными и экономичными.
Por ello, tendría sentido llevar a cabo experimentos pequeños y reversibles para determinar qué sustancias se pueden introducir, y a qué altitud, para reflejar la energía entrante, e incluir los resultados en los modelos del clima a nivel mundial para precisar dónde serían más efectivas y benignas.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться.
Se suponía que se uniría cuando el país pasó a formar parte de la UE en 2004.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы.
En ese país, alimentó las ilusiones churchillianas de muchos "presidentes guerreros" que soñaban con pasar a la historia como los defensores heroicos de la libertad.
Даже оставляя вне Союза три кавказские республики, но включая преемников Югославии, в ЕС будет входить более 35 стран.
Dejando de lado las tres repúblicas del Cáucaso, pero incluyendo los estados que antes formaban Yugoslavia, la UE pasaría a tener cerca de 35 miembros.
Вопреки распространённому мнению, ООП всегда являлась единственным официальным партнёром в переговорах с Израилем, и Хамас в её состав не входит.
En un debate lingüístico bastante obscuro, Hamas se ha negado en las rondas anteriores de negociaciones a "comprometerse" con los acuerdos subscritos por la OLP con Israel en el pasado, sino que simplemente se ha ofrecido a "respetarlos".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung