Ejemplos del uso de "выберутся" en ruso
Traducciones:
todos41
salir41
Если установить для них суровые ограничения на рост выбросов углерода, то это помешает росту их ВВП и серьезно уменьшит вероятность того, что они выберутся из нищеты.
Imponer restricciones estrictas al aumento de sus emisiones impediría el crecimiento de su PIB y reduciría gravemente su capacidad para salir de la pobreza.
Таким образом, Ее Величество объяснила, что она надеется, что к концу 2015 года 175 миллионов бедных семей воспользуются этими финансовыми услугами и сто миллионов из этих домохозяйств выберутся из нищеты, в которую они погружены.
Así, Su Majestad explicó que se aspira a que a finales de 2015 sean 175 los millones de familias pobres que hayan accedido a estos servicios financieros y que cien millones de esos hogares salgan del umbral de pobreza en el que están sumidos.
Но если, и только ЕСЛИ, они выберутся из нищеты, получат образование, сократят детскую смертность, смогут купить велосипед и мобильный телефон и прийти вот сюда, то тогда рост народонаселения на этом остановится к 2050-му году.
Pero si, y sólo si, ellos pueden salir de la pobreza, recibir educación, mejorar las esperanzas de vida de sus niños, comprar una bicicleta, un celular, y venir aquí, entonces el crecimiento poblacional en el 2050 se detendrá allí.
Миллиарды людей в Азии выбрались из нищеты.
Miles de millones de personas en Asia han logrado salir de la pobreza.
На видео мышь пытается выбраться из лабиринта.
Y aquí vemos un ratón tratando de salir del laberinto.
Многие их них с трудом выбрались из своих общин.
Muchas han luchado para salir del armario en sus comunidades.
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности.
Es claro que tenemos una responsabilidad de ayudarlos a salir de la pobreza.
Мы должны выбраться из нашего культурного гетто и начать путешествовать.
Deberíamos salir de nuestro gueto cultural e ir a visitar el próximo y el próximo.
Цель лабиринта - выбраться из воды на небольшую платформу за верхним коридором.
El objetivo del laberinto, por supuesto, es salir del agua e ir a una pequeña plataforma que está en el puerto superior iluminada.
Теперь - время анализировать ошибки, которые мы допустили, пытаясь выбраться из него.
Ahora es el momento de analizar los errores que hemos cometido al intentar salir de ella.
К тому моменту, как ты выберешься из тюрьмы, она уже будет замужем.
Para cuando salgas de la cárcel ella ya estará casada.
Я ощущаю себя как в тумане депрессии, из которого не могу выбраться.
"Siento que estoy en una neblina de depresión de la cual no me puedo salir."
Похоже, что Обама пока не в состоянии выбраться из этого финансового тупика.
Obama hasta el momento parece incapaz de quebrar este callejón sin salida fiscal.
возможность бедным странам продавать свои товары и тем самым выбраться из бедности.
la oportunidad para los países pobres de vender sus productos y salir de la pobreza por sus propios medios.
Мы верим, что это правительство - последний шанс Италии выбраться из данной критической ситуации.
Creemos que este Gobierno es la última oportunidad para que Italia salga de esta situación de emergencia.
Америке потребовалось более десятка лет, чтобы выбраться из-под финансовых завалов, устроенных Рейганом.
Los Estados Unidos tardaron una docena de años en salir del lío fiscal en que Reagan los metió.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad