Exemples d'utilisation de "выделение" en russe
Но если Иран не заставят взвесить реальные затраты с его ядерными планами, у него не будет достаточно причин для того, чтобы рассмотреть приостановку обогащения урана и выделение плутония (и то, и другое используется для изготовления ядерного топлива, но может быть использовано и для изготовления бомбы), что Европейского союз и США выдвинули в качестве предпосылки необходимости серьезных переговоров.
Sin embargo, a menos que Irán se vea obligado a arriesgar costes reales si prosigue con sus planes nucleares, tendrá pocas razones para pensar en suspender las actividades de enriquecimiento de uranio y separación del plutonio (las cuales se pueden utilizar para la producción de combustible nuclear, pero que también pueden ser parte de la producción de bombas nucleares), lo que ha sido establecido como requisito previo por parte de la Unión Europea y EE.UU. para comenzar negociaciones serias.
установление стратегий и выделение средств на финансирование исследований, чтобы выполнить эти задачи.
y establecer estrategias y financiación para apoyar la investigación necesaria para satisfacer estos desafíos.
Эти ландшафты также позволяют контролировать выделение углекислого газа, изолируют некоторые атмосферные загрязнители.
Está también incrementanto el equilibrio de CO2, captando algunos de los contaminantes volátiles.
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС.
Los países que reciben asistencia deberían tener la opción de solicitar un desembolso anticipado de fondos a la UE.
И для конфликтов всех уровней требуется выделение различных ресурсов, различный подход, различная организационная модель.
Y cada nivel de conflicto requiere de una distinta distribución de recursos, de un abordaje diferente, de un modelo organizativo distinto.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа.
Esta constante singularización de un país como el enemigo de la humanidad es de hecho una campaña dirigida en contra del pueblo judío.
Несомненно, борьба с нищетой - это гораздо большее, нежели просто выделение денег на решение проблемы.
Claro está que para reducir la pobreza no basta con "aventar dinero a los problemas".
Помогло бы делу и выделение дополнительных средств на оборудование, улучшение помещений, а также обучение.
También sería útil disponer de más fondos para equipos, la mejora de las instalaciones y entrenamiento.
Политики одобрили выделение 68 миллиардов швейцарских франков (около 45 миллиардов евро), чтобы спасти банк от банкротства.
Los políticos concedieron hasta 68 miles de millones de francos o aproximadamente 45 miles de millones de euros para salvar al gran banco de la bancarrota.
Хуже всего, что бюджет 2011 г., утверждённый администрацией Обамы, предусматривает выделение Всемирному фонду только 1 миллиарда долларов.
Lo peor de todo esto es que el presupuesto del gobierno de Obama para 2011 destina apenas 1.000 millones de dólares por año para el Fondo Global.
Такое выделение заемных средств из бюджета ЕС дополнит недавно созданный Европейский стабилизационный механизм (последователь ЕМФС) и ФСФП.
Tal apalancamiento del presupuesto de la UE complementaría al recientemente creado Mecanismo Europeo de Estabilidad (ESM, por su denominación en inglés) (el sucesor del EFSM) y al MTFA.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
El crimen de Djindjic demuestra que la situación es tan crítica que la ayuda ya no debería estar condicionada a la implementación de reformas radicales.
Выделение Ираку денег на восстановление нефтяной промышленности было одним из лучших решений, принятых администрацией Буша после окончания войны.
Darle a Irak los fondos para la recuperación de su industria petrolera ha sido una de las mejores decisiones posteriores a la guerra que la administración Bush ha tomado.
В более длительном периоде, выделение большего количества средств на удобрения и другая помощь, направленная на самообеспеченность, также являются существенными.
En el largo plazo, también es esencial más dinero para fertilizantes y otras ayudas para promover la autosuficiencia.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
Es necesario coordinar las donaciones y la planeación y hay que asegurarse del consentimiento de los países vecinos de Afganistán.
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
Un fondo bien diseñado podría desacelerar o detener la deforestación, preservar la biodiversidad y reducir las emisiones de dióxido de carbono resultantes de la quema de las selvas taladas.
· Страны-члены Организации экономического сотрудничества и развития (OECD) должны считать делом чести ежегодное выделение на помощь другим странам суммы, эквивалентной 0,7% ВВП;
Los países de la OCDE deben cumplir con la meta de asignar el equivalente al 0.7% del PNB a asistencia externa.
Одним из способов сделать СПЗ одной из важнейших резервных валют в относительно короткие сроки является создание и выделение значительной суммы новых СПЗ членам МВФ.
Una manera de hacer que el DEG sea una moneda de reserva importante en relativamente poco tiempo sería crear y asignar una cantidad masiva de los nuevos DEG a los miembros del FMI.
Десятки тысяч таких устройств помещаются в клетку крови - испытания проводились на крысах - что позволяет контролировать выделение инсулина и реально излечивать диабет 1-го типа.
Se ponen diez miles de estos en el glóbulo -han probado esto en ratas- permite a la insulina salir de manera controlada, y finalmente cura la diabetes tipo I.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité