Ejemplos del uso de "вынесли" en ruso
Traducciones:
todos51
soportar11
llevar10
pronunciar7
proponer5
dictarse2
aguantar1
dictar1
sufrir1
otras traducciones13
Всё это очень круто, конечно, но я хотел бы, чтобы вы вынесли из этого выступления, из этих больших, как я надеюсь, вопросов, понимание того, что молекулярное программирование не сводится к созданию очередных технических ухищрений.
Saben, esto es genial, pero lo que quisiera que se lleven de la charla, ojalá de algunas de esas grandes preguntas, es que esta programación molecular no se trata sólo de hacer dispositivos.
Политические и нормативные ошибки, которые способствовали ипотечному кризису - и таким образом способствовали околокризисному состоянию финансовой системы США и страданиям еврозоны - еще раз вынесли на первый план вопросы оптимального экономического регулирования и его отношения к демократии.
La política y los errores regulatorios que contribuyeron a la crisis de las hipotecas subprime - y por lo tanto al casi colapso del sistema financiero de EE.UU. y a las tribulaciones de la eurozona - han llevado una vez más a la palestra el tema de la regulación económica óptima y su relación con la democracia.
ЕС провёл дискуссию внутри своих собственных структур и вынес её на более широкое международное обсуждение.
La UE ha liderado la discusión dentro de sus propias estructuras y la ha llevado a foros internacionales más amplios.
Вердикт все еще не вынесен, но может оказаться так, что для многих используемых излучений нет безопасного уровня воздействия;
El jurado todavía no se ha pronunciado, pero tal vez no exista un nivel seguro de exposición a muchas radiaciones comunes;
Проект резолюции по председательству в Европейской комиссии, вынесенный на обсуждение руководством, был принят почти единогласно.
La moción sobre la Presidencia de la Comisión Europea, propuesta por la dirección, se adoptó prácticamente por unanimidad.
Ее же место занял судья, прежде вынесший решение против "Tempo" по гражданскому иску Вината.
Un juez que con anterioridad había dictado sentencia en contra de Tempo en la demanda civil de Winata ocupó su cargo.
Однако инвестиционные соглашения, в том числе и те, что поддерживаются США, требуют, чтобы развивающиеся страны отказались от этой презумпции и разрешили выносить судебные решения по таким искам в соответствии с определенными процедурами, что далеки от ожидаемых в демократических странах двадцать первого века.
Sin embargo, los acuerdos de inversión, como los respaldados por los Estados Unidos, exigen que los países en desarrollo renuncien a esta presunción y permitan que se dicten sentencias en juicios, aplicando procedimientos que se encuentran muy por debajo de los que se espera que se aplique en las democracias del siglo 21.
Потом многие женщины оказываются совершенно одинокими, поскольку они страдают от физических и психологических последствий травмы и выносят нищету, нежелательную беременность и детей, ВИЧ/СПИД и изгнание любимыми людьми, которые избегают их как "больных" или "испорченных".
Después, muchas de las mujeres experimentan una absoluta soledad mientras sufren los efectos físicos y psicológicos del trauma y hacen frente a la destitución, embarazos e hijos no deseados, VIH/SIDA y ostracismo por parte de sus seres queridos que las eluden por "enfermas" o "impuras".
А он - я забыл об этом упомянуть - должен был, если голубю случалось умереть, вынести его за городские стены.
Y él ha - olvidé mencionar esto - cada vez que moría una paloma, él la llevaba más allá de las murallas de la ciudad.
С одной стороны, сам факт, что международный трибунал вынес приговор по ответственности государства за геноцид, определенно является положительным событием.
Por un lado, el hecho de que un tribunal internacional se haya pronunciado sobre la responsabilidad de un Estado en una cuestión de genocidio es un avance innegablemente positivo.
США и страны Европы находятся в постоянном контакте, делая все возможное, чтобы договориться по позициям и вынести на обсуждение общие предложения.
Estados Unidos y los europeos están en contacto permanente, haciendo todo lo posible por acordar sus posturas y poner sobre la mesa propuestas en común.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Debe imperar la calma en todo el mundo para no llevar a China ante los mecanismos de solución de disputas de la OMC por cada infracción insignificante.
Технологии могут быть использованы во благо или во вред, и пока ещё слишком рано выносить вердикт по поводу Интернета.
La tecnología se puede usar para bien o para mal, y es demasiado prematuro pronunciar un veredicto sobre Internet.
Тот, кто создал нечто, пусть это нечто - штука посредственная и никому не нужная, - постарался что-то создать, вынес что-то на публику.
Alguien capaz de hacer algo como esto, aunque sea mediocre y desechable, ha intentado algo, ha propuesto algo hacia el público.
Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы.
En un enfrentamiento sobre la composición del gabinete justo antes de asumir el poder el 1 de junio, ganó la vieja guardia del FMLN, amenazando con llevar el conflicto a las calles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad