Ejemplos del uso de "вынуждать" en ruso con traducción "obligar"

<>
В любой популяции существует значительная степень неоднородности, и поэтому как несправедливо, так и нежелательно вынуждать всех без исключения уходить на пенсию в одном и том же возрасте. Hay un grado considerable de heterogeneidad en cualquier población, por lo que no es justo ni deseable obligar a todo el mundo a retirarse a la misma edad.
Чем больше Германия будет вынуждать ЕС становиться союзом, основанным на "стабильности", тем более сложным это будет для стран зоны евро, которые не могут соответствовать новым, более строгим правилам получения той или иной финансовой компенсации. Cuanto más se vea obligada la UE por Alemania a convertirse en una unión firmemente basada en la "estabilidad", más apremiante les resultará a los países de la zona del euro que no puedan ajustarse a las nuevas normas más estrictas recibir alguna forma de compensación financiera.
Значительная разница, заключающаяся в том, что в Японии наблюдается активный торговый баланс, а в США - дефицит торгового баланса, не важна до тех пор, пока текущая политика Китая будет вынуждать его накапливать в той или иной форме долларовые активы. La gran diferencia -la de que el Japón tiene un superávit comercial y los EE.UU. tienen un déficit- no es importante mientras la política monetaria de China la obligue a acumular activos en dólares de una forma o de otra.
Я был вынужден открыть спор Me vi obligado a abrir una disputa
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы. La investigación de la FBI obligó a Scott a dejar su empleo.
В 10 лет я был вынужден разносить газеты. Fui obligado a obtener un reparto de diarios a los 10 años de edad.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться. Ahora, un sector financiero inflado se ve obligado a achicarse.
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду. Y cada año, ella se siente mágicamente obligada a volver.
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях. Se obligó a los nómadas a vivir en espantosos asentamientos de concreto.
Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов. El gobierno se verá obligado a considerar un fuerte aumento de sus ingresos.
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться. Las firmas pequeñas que exportaban el 100% de su producción se han visto obligadas a cerrar.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте. La inflación en los precios obliga a los acreedores a aceptar pagos en una moneda devaluada.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование. El Ministro de Hacienda británico, George Osborne, se vio obligado a poner en marcha una investigación parlamentaria.
США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться. Estados Unidos advirtió a Israel que no se debía involucrar e Israel se vio obligado a obedecer.
Прошедшие отбор банки были вынуждены консолидироваться и затем были рекапитализированы. Los que sobrevivieron al sacrificio se vieron obligados a consolidarse y después fueron recapitalizados.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию. Y el Dalai Lama y su séquito se vieron obligados a huir a la India.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными. la disciplina impersonal de los mercados financieros obligaría a las empresas a volverse más productivas e innovadoras.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей. Ha obligado a civiles inocentes de Gaza a pagar caro los crímenes de sus gobernantes.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству. Aburrirse obliga al cerebro a buscar opciones interesantes y puede que fomente la creatividad.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки. Para detener la salida de dólares, el banco central bien probablemente se verá obligado a aumentar las tasas de interés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.