Ejemplos del uso de "вынуждая" en ruso con traducción "obligar"
Traducciones:
todos330
obligar232
forzar38
forzarse24
presionar17
presionarse3
sacar3
estrechar1
empujar1
empujarse1
otras traducciones10
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу.
Las firmas farmacéuticas suelen lamentar que las empresas a las que les compran innovaciones no lleven a cabo ensayos clínicos sobre sus especificaciones, lo que las obliga a repetir el trabajo.
Китайское министерство по вопросам взаимоотношений с Тайванем накануне инаугурации президента Чена Шуй-Бяня в мае выпустило предостережение, вынуждая Тайпэй выбирать между миром и войной.
La Oficina china de Asuntos de Taiwán hizo pública en mayo una advertencia la víspera de la toma de posesión del Presidente Chen Shui-bian para obligar a Taipei a elegir entre guerra y paz.
Первый (и "самый лёгкий") тип - это когда инвесторы отказываются приобретать активы по нормальным ценам не потому, что они знают, что ухудшаются основные экономические показатели, а потому, что они опасаются, что другие инвесторы запаникуют, вынуждая всех продавать активы по бросовым ценам.
El primer modo (y el más "fácil") es cuando los inversionistas se rehúsan a comprar a precios normales, no porque sepan que los fundamentales económicos estén en cuestión, sino porque temen que otros actores entren en pánico, obligando a todos a vender a precios de remate.
Это открытое заявление, без каких-либо явных средств для достижения цели, которую оно наметило, сделало многое для подпитки военной эскалации и роста числа погибших в Сирии, в то же время неоднократно вынуждая США защищать свой "авторитет" рядом с линией на песке, которую им не стоило проводить.
Esa simple declaración, sin medio claro alguno para lograr el objetivo que anunciaba, ha contribuido mucho a intensificar la escalada militar y a aumentar el número de víctimas mortales en Siria, al tiempo que obligaba a los EE.UU. a defender repetidas veces su "crédito" frente a una línea en la arena que no debería haber trazado.
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы.
La investigación de la FBI obligó a Scott a dejar su empleo.
В 10 лет я был вынужден разносить газеты.
Fui obligado a obtener un reparto de diarios a los 10 años de edad.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Ahora, un sector financiero inflado se ve obligado a achicarse.
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду.
Y cada año, ella se siente mágicamente obligada a volver.
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях.
Se obligó a los nómadas a vivir en espantosos asentamientos de concreto.
Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов.
El gobierno se verá obligado a considerar un fuerte aumento de sus ingresos.
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться.
Las firmas pequeñas que exportaban el 100% de su producción se han visto obligadas a cerrar.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
La inflación en los precios obliga a los acreedores a aceptar pagos en una moneda devaluada.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование.
El Ministro de Hacienda británico, George Osborne, se vio obligado a poner en marcha una investigación parlamentaria.
США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться.
Estados Unidos advirtió a Israel que no se debía involucrar e Israel se vio obligado a obedecer.
Прошедшие отбор банки были вынуждены консолидироваться и затем были рекапитализированы.
Los que sobrevivieron al sacrificio se vieron obligados a consolidarse y después fueron recapitalizados.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию.
Y el Dalai Lama y su séquito se vieron obligados a huir a la India.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными.
la disciplina impersonal de los mercados financieros obligaría a las empresas a volverse más productivas e innovadoras.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей.
Ha obligado a civiles inocentes de Gaza a pagar caro los crímenes de sus gobernantes.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству.
Aburrirse obliga al cerebro a buscar opciones interesantes y puede que fomente la creatividad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad