Ejemplos del uso de "выполнении" en ruso
недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС.
falta de datos de estudios en terreno, errores en la ejecución de los mismos y errores en las conversiones de la PPP.
Минимальные траектории в плоском пространстве затем преобразуются обратно в сложное 12-мерное пространство, которым робот должен владеть для контроля и выполнения задач.
Estas trayectorias de sacudida mínima en el espacio plano luego son transformadas en este espacio complicado de 12 dimensiones que el robot debe realizar para el control y posterior ejecución.
Точно также, неэффективность в административных вопросах привела к плохой организации и выполнению таких высокопрофильных программ, как, например, "нефть в обмен на продовольствие".
De la misma manera, la ineficiencia administrativa derivó en un desempeño deficiente de ciertos esfuerzos de perfil alto como el programa de petróleo por alimentos.
Таким образом, Совет не выполняет наблюдательной функции, а скорее фактически является расширенным вариантом Правления, которое делегирует выполнение своих решений Управляющему директору и штату.
No lleva a cabo funciones de supervisión, sino que básicamente funciona como una Junta de Administración ampliada que delega la ejecución de sus decisiones al Director Ejecutivo y al personal.
Во-вторых, США может создать надёжный механизм, контролирующий выполнение обязательств обеими сторонами, обеспечивающий, в частности, немедленное прекращение действий Израиля по заселению оккупированных палестинских территорий.
Segundo, Estados Unidos debería establecer un mecanismo creíble de ejecución para asegurar que las partes cumplan con sus respectivas obligaciones, particularmente un congelamiento inmediato de las actividades de asentamiento israelí en todo el territorio palestino ocupado.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из-за неполных знаний.
Los conocimientos incompletos complican esa evaluación.
В действительности, сведения о выполнении прав человека шокирующие говорят о реакционности.
Sin embargo, su historial en materia de derechos humanos es escandalosamente retrógrado.
При выполнении "восьмёрки", они пролетают в нескольких сантиметрах друг от друга.
Como pueden ver en este vuelo en forma de 8, están a centímetros unos de otros.
Но такая стратегия не должна быть сложной в выполнении и слишком дорогой.
Pero tal estrategia no debería ser ni difícil de implementar ni tan cara que resulte prohibitiva.
В то же время, при полном выполнении Киотского протокола, этот уровень составил бы 133.
De hecho, el resultado real probablemente sea un nivel de 142, 2 para el 2010. prácticamente lo mismo que si no hubiésemos hecho nada.
Что касается предшествующего референдуму этапа, Национальное собрание в основном преуспело в выполнении поставленных задач.
En lo que respecta a la fase pre-referendo, en gran medida la Asamblea Nacional ha tenido éxito en esta tarea.
Однако сегодня их возможности ограничены в выполнении своих обязательств и влиянии на глобальную политику.
Pero actualmente tienen canales limitados para descargar esa responsabilidad e influir en las políticas globales.
Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Recientemente nombré un coordinador antiterrorista para que me ayude a dar seguimiento al Plan de Acción.
Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное.
Hay más actividad cerebral cuando se trata de tareas análogas que cuando una tarea es creativa y la otra es de memorización.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
En Ecuador, la incertidumbre judicial y las demoras en la aplicación de los contratos son un obstáculo para las inversiones.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям.
Estaba tan enfocado haciendo todas estas cosas que dejé de lado a mis amigos y familia.
Он сказал судье, что никакой грубой игры не было, но судья настаивал на выполнении 11-метрового удара.
Dijo al árbitro que no había sido falta, pero éste insistió en que tirara el penalti.
Следовательно, мысль о выполнении этого действия не вызывает такую же эмоциональную реакцию, как сталкивание кого-то с мостика.
De allí que el pensamiento de hacerlo no genere la misma respuesta emocional que empujar a una persona y causarle la muerte.
Иначе споры о выполнении того или иного условия приведут весь процесс обратно в знакомые зыбучие пески ближневосточной тщетности.
De lo contrario, las disputas sobre el cumplimiento de tal o cual disposición volverá a conducir todo el proceso a las conocidas arenas movedizas de la futilidad de Oriente medio.
Его задача заключается в выполнении роли честного посредника в диалоге между правительством и лидерами оппозиции, особенно Аунг Сан Су Чжи.
Sus instrucciones son las de ser el intermediario honesto, el facilitador de un diálogo entre el gobierno y los líderes de la oposición, particularmente Aung San Suu Kyi.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad