Ejemplos del uso de "выполнили" en ruso con traducción "cumplir"

<>
Но выполнили ли они взятые на себя обязательства? Pero, ¿cumplieron a cabalidad sus compromisos?
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства. Es urgente que los EE.UU. tomen conciencia de las realidades mundiales y cumplan hasta el final sus compromisos.
Они обещали столько удивительных вещей и многие из этих обещаний они выполнили. Hicieron muy buenas promesas, y de hecho cumplieron muchas de ellas.
Теперь, когда голландцы выполнили свой долг в Афганистане, социал-демократы хотят удостовериться, что этого не случится снова. Ahora que los holandeses han cumplido con su deber en el Afganistán, los socialdemócratas quieren velar por que no vuelva a ocurrir algo así.
Его творческий директор, Дуглас Гамильтон, говорит что хотел использовать силу музыки, чтобы люди выполнили "свой национальный долг". Su director creativo, Douglas Hamilton, dice que quiso usar el poder de la música para que la gente cumpla con "su deber nacional".
Свои обязательства страны-кандидаты выполнили своевременно, достигнув даже большего уровня торгового сотрудничества с ЕС, чем многие из нынешних его участников. Los países que se van a adherir han cumplido con su parte del trato, al alcanzar un nivel de integración comercial con los países de la UE que es incluso más alto que en muchos de los miembros actuales.
Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки. Como en el caso de muchas privatizaciones realizadas en otros puntos del planeta, existen cuestionamientos sobre si los inversionistas han cumplido su parte del trato.
В 2005 году гражданам стран всего мира представится много возможностей потребовать, чтобы их лидеры выполнили свои обещания, данные накануне нового тысячелетия. El año 2005 brindará muchas oportunidades a los ciudadanos de todo el mundo para insistir en que sus dirigentes cumplan sus promesas del Milenio.
В то время как европейцы формально выполнили свое решение начать переговоры о членстве Турции, они мало что сделали для продвижения этого процесса. Además, si bien los europeos han cumplido formalmente su decisión de iniciar negociaciones de adhesión con Turquía, han hecho poco para hacer avanzar la causa.
Нам надо позаботиться о том, чтобы все страны приняли поддающуюся контролю стратегию внедрения экологически чистых технологий, и чтобы богатые страны выполнили обещание Балийского плана действий о предоставлении "финансовых и других стимулов" для содействия бедным странам по внедрению новых технологий. Debemos asegurar que todos los países adopten una estrategia verificable para una tecnología ambientalmente acertada, y que los países ricos cumplan con la promesa del Plan de Acción de Bali de ofrecer "incentivos financieros y de otro tipo" para permitirles a los países pobres adoptar las nuevas tecnologías.
ООН не выполнила своего обещания. La ONU no cumplió lo prometido.
Выполните обязательства Европы перед Турцией Se deben cumplir los compromisos de Europa con Turquía
Те, которые TED пообещал выполнить. Los que TED se ha ofrecido a cumplir.
С удовольствием выполняю Вашу просьбу Con verdadero placer cumplo su petición
Теперь Европа должна выполнить свое обещание. Ahora Europa debe cumplir su promesa.
Никто сегодня не держит плакаты "Миссия выполнена!" Nadie hoy está colgando carteles con la leyenda "misión cumplida".
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки. La Europa septentrional debe cumplir su parte del acuerdo.
ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы. La UE también está cumpliendo una misión de envergadura.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. Y cumplir con esta misión de evocar el potencial total del sabor.
Но, по сути, оба эти условия уже выполнены. Pero de hecho, esas dos condiciones ya se cumplieron;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.