Ejemplos del uso de "выполнить" en ruso con traducción "cumplir"
Traducciones:
todos479
cumplir234
realizar58
desempeñar33
llevar a cabo27
ejecutar17
cumplirse8
atenderse1
consumar1
otras traducciones100
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки.
La Europa septentrional debe cumplir su parte del acuerdo.
Пришло время США и Японии также выполнить такие обещания.
Depende de los Estados Unidos y Japón cumplir sus promesas también.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко.
Cumplir con estas promesas a pesar de las sombrías perspectivas económicas de Estados Unidos no será fácil.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Lo que es más importante, nos permitirían cumplir una promesa global.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Los países de la OCDE necesitan liderar con el ejemplo y cumplir con los compromisos que hicieron.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
Sólo el tiempo dirá hasta qué punto y a qué ritmo se cumplirán esas promesas.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия.
Los países candidatos realizaron enormes esfuerzos para cumplir con esas condiciones.
Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания.
Hatoyama se ha apresurado a intentar cumplir el programa electoral del PDJ y las promesas que él mismo hizo en público:
Настало время Европейскому Союзу оценить прогресс Турции в этой сфере, а Турции выполнить свои обязательства.
Ha llegado la hora de que la UE evalúe los avances logrados por Turquía respecto de esas cuestiones y de que Turquía cumpla con sus obligaciones al respeto.
Турции, конечно, нужно выполнить условия, общие для стран-кандидатов, но они должны быть справедливыми и разумными.
Turquía debe, por supuesto, cumplir las condiciones comunes a todos los países candidatos, medidas de una manera justa y razonable.
Если у вас много роботов, невозможно централизованно скоординировать информацию настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу.
Otra vez, si tenemos muchos robots es imposible coordinarlos con información centralizada lo suficientemente rápido como para que cumplan la tarea.
Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить.
Una regla importante en las relaciones internacionales es nunca exigir un reclamo que no se puede cumplir.
Согласно одному из них всем коммунам, которые не сумели выполнить свои квоты по урожаю, отказывали в ресурсах.
Uno de ellos les recortaba todos los suministros a las comunidades que no cumplían con sus cuotas de granos.
Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение.
Un sistema actualizado de supervisión en la UE es más importante que nunca para que el sistema financiero europeo pueda cumplir sus funciones.
Здесь готовность ядерных держав выполнить свои обязательства по разоружению в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия имеет первостепенное значение.
A ese respecto, la disposición de las potencias nucleares a cumplir su compromiso con el desarme, conforme a lo acordado en el Tratado NPT, reviste importancia primordial.
Из-за стремления выполнить эти необоснованные обещания бюджетные расходы достигнут в текущем году рекордного уровня - 92,3 триллиона йен.
En su intento por cumplir estas promesas inconsistentes, el gasto del gobierno este año alcanzará un pico inédito de 92,3 billones de yenes.
До сих пор программы МВФ по оказанию срочной финансовой помощи разрабатывались с целью позволить странам-должникам выполнить их финансовые обязательства.
Hasta hace poco, los programas de rescate del FMI estaban diseñados para permitir que los países deudores cumplieran con sus obligaciones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad