Ejemplos del uso de "вырастили" en ruso

<>
Это один из жакетов, которые Вы вырастили? ¿Es una de las chaquetas que cultivaste?
Человека-Паука вырастили его тетя и дядя. El Hombre Araña fue criado por sus tíos.
Потом мы вырастили клетки вне тела, взяли основу, покрыли основу клетками, - собственными клетками пациента двух типов. Luego cultivamos las células fuera del cuerpo, tomamos la matriz, cubrimos la malla con células, las propias células del paciente, dos tipos distintos de células.
И этими действиями вырастили из них паразитов. Y al hacerlo, los criábamos para ser parásitos.
Мы взяли тот же геном mycoides, который Кэрол ранее трансплантировала, и вырастили его в дрожжах, как искусственную хромосому. Entonces, tomamos el mismo genoma de mycoides que Carole había transplantado inicialmente, y cultivamos eso en levadura como un cromosoma artificial.
Мои родители, оба хиппи, вырастили меня в простом бревенчатом домике. Me crié en una cabaña con padres hippies.
Вот почему мы выращиваем дома. Por eso cultivamos casas.
Они стараются вырастить своих детёнышей. Intentan criar a su prole.
Нам удавалось выращивать один салат в неделю на окне типичной квартиры в Нью-Йорке. Logramos de hecho la cosecha para una ensalada por semana en una ventana típica de un apartamento neoyorquino.
Он выращивает томаты в огороде. Él cultiva tomates en el huerto.
Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов Cada año rescata y cría polluelos abandonados.
Несмотря на то что первоначальной идеей было приобретение излишков урожая в годы, когда предложение превышает спрос, и его продажа в годы, когда спрос превышает предложение, стабилизируя, таким образом, цены, на практике же цены, выплачиваемые выращивающим какао и кофе фермерам, не имеющим политической власти в ранние годы независимости, всегда были ниже мировых. Aunque la idea original era comprar cosechas en años con exceso de oferta y venderlas en años con exceso de demanda y estabilizar de ese modo los precios, en la práctica el precio que se pagaba a los productores de cacao y café, que eran políticamente débiles, siempre estuvo por debajo de los precios mundiales en las primeras décadas de la independencia.
Мы выращивали растения как сумасшедшие. Estábamos cultivando plantas a lo loco.
Но уже к тому времени скот выращивали неестественным путем. Pero ya entonces las reses estaban siendo criadas de manera antinatural.
Они также могут выращивать их. Puede que también los cultiven.
"У вас всё будет хорошо, и вы вырастите здорового ребенка ". "lo vas a lograr, vas a criar a un bebé sano".
сколько хлопка вырастить в этом году? ¿cuánto algodón debe cultivar este año?
Это не правильно, по-моему, если вы хотите вырастить предпринимателя. Eso está mal, para mí, si uno quiere criar emprendedores.
Раньше я выращивала всю свою еду. Yo estuve cultivando toda mi comida.
Они выращивали крупный рогатый скот на земле, которая, фактически, была болотом. Que también criaban vacas en lo que eran esencialmente llanuras húmedas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.