Ejemplos del uso de "высвободить" en ruso
Но факт, что спорт может высвободить первобытные эмоции, не является причиной для того, чтобы отменить его.
Sin embargo, el hecho de que el deporte pueda desatar emociones primitivas no es razón para condenarlo.
Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей.
La educación pública también puede sacar a la gente de la trampa de la pobreza, porque las personas con alto grado de educación tienen una ventaja comparativa al tener hijos de calidad.
Арабская весна толкнула Израиль в стратегическую ловушку, из которой он может высвободить себя, только если сможет ужиться с палестинцами.
La "primavera árabe" ha empujado a Israel hasta una trampa estratégica de la que sólo podrá salir mediante un acuerdo con los palestinos.
Это возвращает нас к плану американского Казначейства потратить сотни миллиардов долларов на то, чтобы высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов.
Con esto volvemos al plan del Tesoro de los EE.UU. de gastar centenares de miles de millones de dólares para desatascar el mercado de las hipotecas de gran riesgo.
Но если мы допускаем, что пища и ее приготовление позволили высвободить человеческий потенциал, почему же мы так плохо отзываемся о еде?
Entonces, si pensamos que esta liberación del potencial humano fue posible gracias a la cocina y a la comida, ¿por qué hablamos tan mal de la comida?
И что мне хотелось бы сегодня обсудить - это необходимость пересмотреть и упростить закон, чтобы высвободить силы и возможности американцев, чтобы мы наконец смогли заняться серьезными проблемами нашего общества.
Y lo que quiero discutir hoy es la necesidad de una hacer una revisión y simplificar la ley para desatar la energía y la pasión de los Americanos para que podamos comenzar a dedicarnos a los desafíos de nuestra sociedad.
В противном случае, их фирмы были бы в состоянии высвободить триллионы долларов, которые сегодня находятся "вне игры" под контролем независимых фондов благосостояния, частных групп держателей акций, хеджевых фондов и так далее.
De lo contrario, sus empresas habrían podido aprovechar los billones de dólares que ahora están muertos de risa en fondos soberanos, grupos de accionistas privados, fondos especulativos de gran riesgo y otros.
Тем временем, Япония стремится к тому, чтобы высвободить себя от многочисленных военных ограничений, которые были введены в стране (и до недавнего времени приняты большинством населения Японии) в результате ее агрессивного поведения в 1930-х и 1940-х.
Mientras tanto, Japón parece decidido a liberarse de muchas de las limitaciones militares que le fueron impuestas (y que, hasta hace poco, eran aceptadas por la gran mayoría de los japoneses) como resultado de su comportamiento agresivo en los años 1930 y 1940.
Хотя ни одна из стран не рассматривается как либеральная демократия, обе "намного либеральней и демократичней, чем они когда-либо были, и закладываются многие ключевые основы, необходимые для развития устойчивой либеральной демократии" - одним основным препятствием являются центробежные силы, которые демократия может высвободить.
Si bien ninguno de los dos países cumple las condiciones para que se lo considere una democracia liberal, los dos "son mucho más liberales y democráticos que nunca y están surgiendo en ellos muchos de los fundamentos decisivos para una democracia liberal sostenible", mientras que un obstáculo principal es las fuerzas centrífugas que la democracia podría desencadenar.
Тщеславие плана заключается в том, что согласно ему правительственная изобретательность сможет высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов, стоимостью в триллион долларов, даже при том условии, что собственные разработчики финансовых инструментов и операций с Уолл Стрит оказались не в состоянии сделать этого.
La ocurrencia fundamental del plan era la de que el ingenio gubernamental podía desentrañar el embrollo de las hipotecas de riesgo, que asciende a un billón de dólares, pese a que los propios científicos lumbreras de Wall Street han fracasado completamente al respecto.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad