Beispiele für die Verwendung von "высокомерный" im Russischen
Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры.
El altanero tono de la nota de Hull del 26 de noviembre, en la que pedía la retirada del Japón de todas sus tropas de China, fue un golpe final a los moderados del gobierno del Japón, que aún abrigaban la esperanza de celebrar negociaciones diplomáticas.
Может, это звучит надменно или высокомерно.
Esto puede sonar arrogante, o incluso de un orgullo exagerado.
Но это неизбежное последствие высокомерной манеры администрации Буша с такими ведущими докладчиками, как Генеральный Прокурор Джон Эшкрофт, объявляющими о своей собственной праведности, возглавляя при этом работу по отмене прав.
Pero esta es una consecuencia inevitable del mismo estilo altanero de la administración Bush, en que los voceros principales, como el Fiscal General John Ashcroft, proclaman su facultad de impulsar iniciativas que limiten los derechos.
То, что элита верит этой истории, является всего одним из свидетельств того, как она высокомерна и оторвана от жизни.
Que la minoría dirigente crea esa historia indica lo altivos que son sus miembros y lo alejados que están del pueblo.
Никого не должно удивлять, что столь высокомерное французское отношение, которое совершенно презрительно к Пакту солидарности Союза и правилам конкуренции, вызвало реакцию, приносящую вред Франции.
A nadie debería extrañar que una actitud francesa tan despreciativa, totalmente desdeñosa del Pacto de Solidaridad de la Unión y de la reglamentación de la competencia, provocara una reacción perjudicial para Francia.
Он был не только нелюбознательным, но и высокомерным:
No sólo era desinteresado sino también arrogante:
Нет такой женщины, что была бы так высокомерна как она.
No hay mujer que sea tan arrogante como ella.
подобно евреям, об американцах говорят, что они эгоистичны и высокомерны.
de los estadounidenses se dice, como de los judíos, que son egoístas y arrogantes.
Я всегда нахожу этот вопрос несколько раздражающим, что, возможно, является пережитком высокомерного имперского мышления.
Yo siempre encuentro la pregunta un tanto irritante y me parece que, tal vez, revele la persistencia de una mentalidad imperial arrogante.
Израиль был пойман врасплох, потому что достоверные сведения в условиях высокомерной самонадеянности были искажены.
Israel había sido atacada por sorpresa, ya que la buena información de inteligencia se malinterpretó en un clima de arrogante exceso de confianza.
Правление в таких компаниях, в действительности, стало более высокомерным и склонным к нарушению пракв акционеров.
En efecto, los directivos en estas compañías se han vuelto más arrogantes y más creativos para violar los derechos de los accionistas.
Однако, в отличие от Америки, русские люди еще не поняли, что цена высокомерной власти просто безумна.
Sin embargo, a diferencia de Estados Unidos, el pueblo de Rusia todavía no entendió el precio del poder arrogante desenfrenado.
Европе, однако, всегда было трудно смириться с более уверенной в себе, если не сказать высокомерной, Германией.
Sin embargo, a Europa siempre le ha sido difícil llegar a aceptar a una Alemana excesivamente segura de sí misma, por no decir arrogante.
Его выступления и в самом деле изобилуют ссылками на высокомерные элиты, далёкие от чувств простого человека.
De hecho, sus discursos están llenos de referencias a las elites arrogantes que están fuera de sintonía con lo que siente el hombre de la calle.
Но были ли трейдеры и банкиры субстандартной саги более жадными, высокомерными и безнравственными, чем Гекки 80-х?
¿Pero acaso los operadores y banqueros de la saga de las hipotecas de alto riesgo eran más codiciosos, arrogantes e inmorales que los Gekko de los años 1980?
Тем не менее, даже эту элементарную мудрость традиционная правящая элита не смогла понять при своем близоруком и высокомерном подходе.
Sin embargo, incluso esa sensatez elemental nunca se le ha ocurrido a las minorías rectoras tradicionales, demasiado centradas en sus actitudes miopes y arrogantes.
Наконец-то, эту огромную, высокомерную, ужасно развратную страну, заставившую Старый свет так долго оставаться в её тени, поставили на колени.
Por fin esa nación grande, arrogante, fatalmente seductora que había tenido al Viejo Mundo en su sombra durante tanto tiempo había caído de rodillas.
Определяя глобальную роль своей страны, китайские лидеры должны иметь в виду успех британского подхода - а также провал высокомерной дипломатии имперской Германии.
Cuando los líderes chinos definan el papel global del país, deberían tener en cuenta el éxito del enfoque del Reino Unido y el fracaso de la arrogante diplomacia de la Alemania imperial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung