Ejemplos del uso de "выявили" en ruso
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Paradójicamente, los propios escándalos han puesto de relieve el potente sistema regulador americano.
И за последние полгода мы выявили меньше мест, вновь пораженных полиомиелитом, чем когда-либо.
Y en los últimos seis meses, es el paríodo en toda la historia que menos lugares se han reinfectado de polio.
Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света.
Una serie de estudios recientes muestra lo frágil que es el equilibrio hídrico para varias partes del mundo empobrecidas e inestables.
Совершенно четко, мы выявили дозозависимый эффект, точно такой, к в суженных сосудах при исследовании сердечников.
Y encontramos una relación dosis-respuesta, igual que en los bloqueos arteriales de los estudios cardiacos.
Что ж, мы выявили эти правила, по которым складываются окружности, вы оформляете модели окружностей согласно нескольким правилам.
Nos las ingeniamos para llegar a estas reglas con las que se empacan círculos se decoran los patrones de círculos con líneas de acuerdo a más reglas.
Но недавние события вокруг выборов в Афганистане выявили недостатки применения одной лишь военной силы для прекращения гражданской войны.
Sin embargo, los hechos recientes entorno a las elecciones en Afganistán han destacado las fallas de usar exclusivamente la fuerza militar para resolver una guerra civil.
В прошлом году исследователи выявили прямую зависимость между ростом использования мобильных телефонов и ростом ВВП в странах Африки.
Un estudio del año pasado mostró una correlación directa entre el crecimiento en el uso de teléfonos móviles y aumentos en el PIB en toda África.
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений.
Exploraron de qué manera la gente hace elecciones y evalúa probabilidades, y descubrieron errores básicos que son típicos en el proceso de toma de decisiones.
В то же время, опросы не выявили особой поддержки религиозного конфликта ни в одной из данных основных трёх групп.
Las encuestas, a su vez, determinaron poco respaldo de parte de cualquiera de estos tres grupos importantes al conflicto sectario.
Таким образом, мы имеем два типа метаболизма - я работал с немецким химиком Микаэлем Браунгартом, и мы выявили эти два основных типа.
Por tanto, tenemos estos dos metabolismos, y yo trabajé con un químico alemán, Michael Braungart, y hemos identificado los dos metabolismos fundamentales.
Экономисты, изучающие рынок труда, выявили некоторые тенденции, которые могут усилить их опасения, но они не подтверждают выводов, которые склонны делать студенты.
Los economistas especializados en asuntos laborales han advertido algunas tendencias que pueden reforzar sus temores, pero no respaldan las conclusiones que suelen sacar los estudiantes.
С тех пор несколько эпидемиологических исследований выявили связь между астмой и использованием парацетамола во время беременности, в детстве и среди взрослого населения.
Desde entonces, varios estudios epidemiológicos reportaron una asociación entre el asma y la exposición al paracetamol en el vientre materno, en la niñez y en la adultez.
Программа, предусматривающая денежные стимулы и профессиональный тренинг для учителей, была введена недавно в Мексике, но существующие на сегодняшний день исследования не выявили существенного эффекта на уровень образования.
En México se creó hace poco un programa para dar a los profesores incentivos monetarios y formación profesional, pero los estudios realizados hasta ahora no ha encontrado efectos significativos en los resultados educativos.
Более того, некоторые из продаж, сделанных в 2001 году, выявили покупки, которые были отложены до этого года, если только это не были специальные предложения, побуждающие потребителей покупать автомобили раньше, чем они бы их купили в противном случае.
Algunas de las ventas en 2001, además, reflejaron compras que habrían sido postpuestas hasta el presente año si no se hubieran realizado ofertas especiales induciendo a los consumidores a comprar autos antes de lo que de otra manera lo habrían hecho.
Экзамены январского семестра 2008 г., проводившиеся в школах Газы Ближневосточным агентством Организации Объединённых Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), выявили 50-60% ошибок в математике и 40% ошибок в арабском - родном для детей языке.
Los resultados de los exámenes semestrales de enero de 2008 en las escuelas de Gaza, realizados por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, indicaron que entre el 50% y el 60% de los examinados no aprobó las pruebas de matemáticas, un 40% suspendió en el examen de árabe, que es la lengua materna de los alumnos.
Мы также организовали несколько фокусных групп, состоящих из людей, которые постоянно работают с детьми как,например, администраторы детских игровых площадок, мы общались с ними, проверяли у них верность некоторых наших предположений и выявили несколько важных вопросов, касающихся гендерных различий и отношения к играм.
Y también nos centramos en personas que trabajan con los niños todos los días, como los supervisores del patio durante el recreo, hablamos con ellos, quienes confirmaron algunas hipótesis, identificando algunas cuestiones importantes acerca de la diferencia de género y el juego.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad