Ejemplos del uso de "газетах" en ruso con traducción "periódico"
в британских газетах ожидаются масштабные сокращения;
recortes pronunciados en periódicos británicos;
Моё имя появилось во всех газетах нашей страны.
Mi nombre apareció en todos los periódicos de nuestro país.
Ты не должен верить всему тому, что читаешь в газетах.
No tenés que creer todo lo que leés en los periódicos.
Итак, я убил героя, который был в газетах 15 лет.
Y así maté a un personaje que ha estado en el periódico durante 15 años.
Баковское дело не всегда было таким, как его сейчас описывают в газетах.
La banca no ha sido siempre como hoy la pintan los periódicos.
Я хотел понять, что действительно думали люди об этом, кроме того, что можно было прочитать в газетах.
Me pregunté qué podía estar pensando realmente la gente, aparte de lo que podía leerse en los periódicos.
В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение.
En los meses siguientes, los periódicos y las televisoras retomaron la historia a medida que ésta se convertía en una obsesión nacional.
Поэтому я обращаюсь ко всем, кто работает в газетах, на радио и на телевидении за пределами Соединённых Штатов:
Por ello, hago un llamado a todos ustedes que trabajan para los periódicos, la radio y la televisión fuera de Estados Unidos:
Сегодня мне бы хотелось поговорить о масштабе научных усилий, которые вложены для создания заголовков, которые вы видите в газетах.
Me gustaría hablarles hoy acerca de la escala del esfuerzo científico que está detrás de los titulares que ven en los periódicos.
Люди свободно выражали свое мнение - в газетах, по телевидению, в Интернете - по поводу предполагаемой войны Джорджа Буша в Ираке.
La gente expresó su opinión libremente (en periódicos, en la televisión, en los grupos de chat en Internet) en cuanto a la guerra que George Bush planeaba en contra de Iraq.
Мнения были высказаны в газетах и на интернет форумах, как например на домашней странице сайта школы средств массовой информации Университета Кингуа, широко известной как "МИТ Китая."
Se expresaron opiniones en periódicos y foros en línea, como la página web de la escuela de periodismo de la Universidad de Qinghua, conocida ampliamente como el "MIT chino".
Но факт усыновления ею мальчика из Малави, мать которого умерла, а отец-фермер не в состоянии его прокормить, заполнил редакторские страницы в серьезных газетах во всем мире.
Pero su adopción de un niño de Malawi cuya madre murió y cuyo padre campesino no podía alimentarlo ha llenado las páginas de opinión de los periódicos serios de todas partes.
В последние недели необычное количество старших офицеров опубликовали статьи в официальных газетах, призывая к партийной дисциплине и единству, и ссылались на роль военных в сдерживании внутрипартийных распрей.
En las últimas semanas, un número inusual de altos oficiales militares han publicado artículos en periódicos oficiales que piden disciplina y unidad en el Partido, y aluden al papel del ejército en la contención de las luchas internas.
Это не история о безымянных выживших в войне и о безымянных беженцах, однообразно изображаемых в газетах и на телевидении в лохмотьях, с грязными лицами и полными страха глазами.
Esta no es una historia de sobrevivientes de guerra o refugiados desconocidos cuyas imágenes estereotipadas vemos en los periódicos o en la TV con la ropa hecha jirones, la cara sucia y los ojos asustados.
Еще кратко замечу, что у нас есть потрясающая возможность и ответственность предоставлять людям нужную информацию, и мы считаем, что как в газетах или журналах мы должны предоставлять объективную информацию.
Lo otro que quería mencionar brevemente es que tenemos un grandísimo poder y responsabilidad de proporcionar la información adecuada a la gente, y nos vemos a nosotros mismos como un periódico o revista - en el sentido de que debemos dar información objetiva.
Мы также работаем над проектом в этих рамках с целью достижения населения новыми интерактивными СМИ, такими как Интернет и мобильные телефоны, а не разглагольствованиями в газетах и на телевидении.
Nosotros también estamos trabajando en un proyecto basado en estos lineamientos, llegando a poblaciones seleccionadas con nuevos medios bidireccionales como Internet y los teléfonos celulares, en lugar de arengas en los periódicos y la televisión.
Это представляет собой научный эквивалент искусства ради искусства, однако получение рекомендаций для разработки государственной политики по сложным и малопонятным техническим вопросам со стороны групп граждан, не являющихся специалистами в данной области, пришедших на дискуссии по объявлениям в газетах, гораздо опаснее.
Se trata del equivalente científico del arte por el arte, pero que grupos de ciudadanos inexpertos (y reclutados mediante anuncios en los periódicos) formulen recomendaciones sobre una cuestión técnica abstrusa y compleja resulta considerablemente más peligroso.
Говоря о газетах, мы поняли, что крупные капиталовложения были исходным требованием для производства информации, знаний и культуры, что привело к полному разобщению производителей, которым необходимо было наращивать капитал, так же, как и любой другой промышленной организации, и пассивных потребителей, которые могли выбрать конкретный набор вещей, которые такая индустриальная модель экономики могла предложить.
Empezando con los periódicos, lo que vimos fue el alto costo inicial para generar información, conocimiento y cultura, que llevó a una marcada bifiurcación entre productores - los que pueden juntar el capital financiero, como cualquier otra organización industrial - y los consumidores pasivos que pueden escoger de un cierto grupo de cosas que este modelo industrial puede producir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad