Ejemplos del uso de "генеральный договор" en ruso
И он нас спросил, не могли бы мы разработать генеральный план города на острове рядом со столицей страны, который воспроизвёл бы силуэты семи самых значительных вершин Азербайджана.
Así que nos pidió si podíamos idear un plan urbanístico sobre una isla en las afueras de la capital que pudiera recrear la silueta de las siete mayores montañas de Azerbaiyán.
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
Hades, Dios del Inframundo, secuestra a Perséfone, la Diosa de la Primavera, y negocia un matrimonio forzado, requiriéndole a ella que retorne regularmente, y la deja ir.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
¿Por qué un casamiento y no cualquier otra razón para este suceso anual?
И Хосейн Рахман, генеральный директор "Алиф Джобон", действительно понимает, что нужна иная структура.
Hosain Rahman, el presidente ejecutivo de Aliph Jawbone, comprende realmente que uno necesita una estructura diferente.
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги.
Por muchos años tuve un acuerdo buenísimo con las aerolíneas Cathay Pacific en que me dejaban viajar libremente a cambio de fotografías.
Срочно требовался генеральный план строительства.
Así que ocuparse de esto es justo un plan maestro inmediato.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу.
El tratado parecía ser una victoria total para Nube Roja y los sioux.
И вот идет к Богу генеральный секретать Объединенных Наций и спрашивает:
Y luego el secretario general de Naciones Unidas fue a hablar con Dios:
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
como la OTAN, el pacto de Varsovia.
"Нет, - подчеркивает Эрик Бланше, генеральный директор Adapt, организации, которая организует неделю трудоустройства инвалидов".
"No", afirma Éric Blanchet, director general de Adapt, la asociación que organiza la semana para el empleo de los discapacitados.
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так.
Si los límites de este tratado se mantuviesen, y hay sustento legal para que así fuera, así se verían hoy los EE.UU.
"Две большие организации во Франции пообещали в будущем систематически распространять среди своих клиентов банковские карты, приспособленные для бесконтактного использования, - сообщил Жерар Небуи, генеральный директор Visa Europe France.
"Hay dos grandes establecimientos franceses que se han comprometido a difundir sistemáticamente en el futuro, entre sus clientes, tarjetas bancarias dotadas del sistema sin contacto", anuncia Gérard Nébouy, director general de Visa Europe France.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота.
el primer tratado de Fort Laramie marca claramente los límites de la Nación Lakota.
Но Лим Ю Сунь, генеральный директор домостроительной фирмы EL Developers, говорит, что их "обувные коробки" продаются намного быстрее, чем более просторные экземпляры.
Pero Lim Yew Soon, director general de la empresa inmobiliaria EL Developers, dice que sus "cajas de zapatos" se venden mucho más rápido que las unidades más grandes.
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
En 1858 en Japón, fue el año en que Japón tuvo que firmar el Tratado Harris, y aceptar el comercio en condiciones favorables para EE.UU.
Между тем, Гильберто Лопес Мейер, генеральный директор Аэропортов и Вспомогательных служб, сказал, что во время удара президентский вертолет управлялся на крейсерской скорости и что это случилось на мягкой поднимающейся почве.
Por su parte, Gilberto López Meyer, director general de Aeropuertos y Servicios Auxiliares, aseguró que al momento del impacto, el helicóptero del Estado Mayor Presidencial operaba en velocidad de crucero y que esto sucedió en un terreno blando ascendente.
Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати].
Y una de las cosas de las cuales me enorgullezco más es este acuerdo para IBM.
"Сегодня мы примерно на 3%", - говорит Пьер Блан, генеральный директор Agefiph, организации, ответственной за сбор налога от компаний, которые не соблюдают этот закон.
"Ahora alcanzamos en torno al 3% ", señala Pierre Blanc, director general de Agefiph, el organismo encargado de recaudar las aportaciones de las empresas que no respetan esta ley.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad