Ejemplos del uso de "гласит" en ruso con traducción "decir"
Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица.
Un proverbio chino dice que una forma de ver es una forma de no ver.
Но, как гласит поговорка, чтобы хлопать, нужны две руки.
Pero, como se suele decir, para aplaudir hacen falta dos manos.
И все же, гласит мудрая пословица, лучше поздно, чем никогда!
Aun así, como se suele decir con sensatez, ¡mejor tarde que nunca!
Как гласит поговорка, что вас не убивает, то делает сильнее.
Como dice el refrán, lo que no te mata te fortalece.
Однако, надпись на спине моей футболки, которую мне дала Джуди, гласит:
Pero la parte de atrás de mi camiseta, la que ella me dio, dice:
Теорема Пифагора гласит о том, что квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов.
El teorema de Pitágoras dice que el cuadrado de la hipotenusa es igual a la suma del cuadrado de los catetos.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает.
Ésta dice que la entropía, que es la medida del desorden de un sistema, siempre va en aumento.
Если бы они подчинялись, они возможно попали бы под Принцип 4C кодекса, который гласит:
Si no lo estuvieran, podría decirse que caerían bajo el Código Canon 4C, que dice:
Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене.
Imaginen que dice TED, porque los comentarios no pueden vigilarse a costos aceptables.
Знаменитое предостережение Джорджа Сантаяны гласит, что "тот, кто не помнит своего прошлого, обречён пережить его снова".
Una cita célebre de George Santayana dice que "quienes no aprenden de la historia están condenados a repetirla".
В обществе телерадиовещания - так гласит первоначальная мифология - в обществе телерадиовещания были привратники - редакторы, которые контролировали потоки информации.
En una sociedad de la difusión -eso dice el mito fundador- en una sociedad de la difusión estaban estos porteros, los editores, que controlaban el flujo de la información.
Хотя там находилось в заточении около миллиона людей, на сарае только одна душераздирающая мемориальная доска, которая гласит:
Aunque alrededor de un millón de personas fueron encarceladas ahí, sólo hay una desgarradora placa en un cobertizo que dice:
Но есть старый закон, который гласит, что слова "венерическое заболевание" использовать в печати или на публике нельзя.
Y hay una ley antigua que dice no puedes mencionar la palabra enfermedad venérea o escribirlo en público.
Ведь закон гласит, что человек с физическим недостатком должен быть обеспечен всем необходимым, не касается существа данной деятельности.
Porque la ley dice que la discapacidad debe ser considerada, no cambia la naturaleza esencial de la actividad.
Есть строчка, которая гласит, если вы разместите там ссылку, если вы увидите ссылку, кто-то решил поместить её туда.
Él tiene una frase que dice, saben, si uno pone un link allí, si uno ve un link, alguien decidió ponerlo ahí.
Как гласит пословица, когда человек зол, он может произнести лучшую в жизни речь, о которой всю оставшуюся жизнь он будет жалеть.
Y como dice el dicho:
Он гласит, что по определению невозможно одновременно измерить координату, т.е. положение, и импульс частицы, т.к. измерение координаты обязательно меняет импульс частицы.
El principio dice que es imposible, por definición, medir con exactitud el estado, o sea, la posición, y la cantidad de movimiento de una partícula porque medirla, por definición, la cambia.
Поскольку звук создаётся в воздухе вдоль этого столба, он не подчиняется закону обратных квадратов который гласит, что звук уменьшается на две трети при удвоении расстояния:
Porque el sonido está hecho en el aire a través de esta columna, no sigue la Ley de la inversa del cuadrado, que dice que la intensidad disminuye unos dos tercios cada vez que doblas las distancia:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad