Exemples d'utilisation de "глубокая" en russe
быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
un rápido cambio social y una profunda incertidumbre económica.
Но есть и более глубокая проблема, которую недооценивают:
Pero hay un problema más profundo al que no se ha prestado atención:
Эта глубокая интеграция является палкой о двух концах.
Esta profunda integración es perjudicial y benéfica al mismo tiempo.
Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Es el orificio de perforación geológica más profundo de la historia.
В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
Existe una profunda y triste ironía en la depreciación actual del dólar.
И я думаю одна вещь есть у каждого из нас - глубокая потребность в самовыражении.
Y pienso que una cosa que tenemos en común es una profunda necesidad de expresarnos.
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных:
Pero podría haber un problema más profundo aún que la estrechez estadística:
Таким образом, исламизм может объединить под свои знамёна тех, между кем прежде пролегала глубокая пропасть:
De esa manera, el Islam puede unir a seguidores que antes estaban profundamente divididos:
Но что требуется сейчас, так это более глубокая и глобальная перспектива, чем предлагает каждая из сторон.
No obstante, lo que se necesita es un visión más profunda y global que la de cualquiera de estos dos bandos.
"Знаете, поэзия гораздо труднее прозы", что с моей точки зрения одновременно ошибочная, но и глубокая мысль.
"¿Sabe?, la poesía es más difícil que la escritura", algo a la vez erróneo y profundo.
Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
En general, se reconoce y acepta que el camino de la reforma requiere un profundo rediseño de los cuatro pilares.
По многим вопросам - границы, поселения, беженцы, Иерусалим - пропасть между двумя сторонами слишком глубокая, чтобы легко можно было навести мосты.
En demasiadas cuestiones -fronteras, asentamientos, refugiados, Jerusalén-, las brechas entre ambas partes son demasiado profundas como para ser zanjadas fácilmente.
И эта более глубокая, лежащая в основе точка это то, что наука находится в процессе пересмотра жизни каковой мы её знаем.
Ese punto más profundo y esencial es que la ciencia está en el proceso de redifinir la vida tal y como la conocemos.
но, в таком случае, он ставит интересы банков выше интересов Греции, для которой глубокая реструктуризация необходима, если она хочет выйти из кризиса.
pero, si ese es el caso, está priorizando los intereses de los bancos por sobre los de Grecia, para quien una reestructuración profunda es fundamental si desea salir de la crisis.
Глубокая буровая скважина с ручным насосом обычно может обслуживать около 300 людей, при этом ежемесячные затраты одной семьи составят примерно $2,25.
Un pozo profundo con una bomba manual normalmente puede abastecer a unas 300 personas, con un costo mensual por hogar de aproximadamente 2,25 dólares.
В условиях отсутствия общего укрепления всех азиатских валют и неизменной политики США, возможно, только глубокая рецессия уменьшит общий дефицит текущего счета США.
Si no se realiza una apreciación generalizada de todas las monedas asiáticas y si las políticas estadounidenses siguen sin modificarse, tal vez sólo una recesión profunda podría reducir el déficit global en cuenta corriente de los Estados Unidos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité