Ejemplos del uso de "глубокую" en ruso
Встречаются люди, которые получили глубокую эмоциональную травму.
Se ve gente que está realmente afectada.
В некоторых случаях они даже впадали в глубокую депрессию.
En varios casos incluso se deprimieron clínicamente.
Влияние QA на весь мир только увеличило глубокую трещину, что отражается в охлаждении отношений между странами "большой двадцатки".
El impacto mundial de la FC solamente ha empeorado el desequilibrio, que se refleja en las desavenencias entre las naciones del G-20.
Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей.
Primera, aún cuando el régimen comunista chino se ha vuelto completamente corrupto, se ha fortalecido a través del crecimiento económico y del mejoramiento en la calidad de la vida del pueblo.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
También visitó el complejo de la ONU en el centro de Gaza para expresar la seria preocupación de la ONU por su bombardeo.
Однако представителям ЕС также следует думать о том, как продемонстрировать более глубокую приверженность безопасности, демократии и процветанию в Европейском "районе".
Sin embargo, también debe pensar con anticipación sobre cómo puede demostrar un compromiso más sólido con la seguridad, la democracia y la prosperidad en el "vecindario" europeo.
политическую демократизацию, более глубокую экономическую взаимозависимость и жизнеспособные институты, посредством которых страны Восточной Азии могут вести свои дела на многосторонней основе.
democratización política, mayor interdependencia económica e instituciones viables, mediante las que los Estados del Asia oriental puedan llevar a cabo sus relaciones de manera multilateral.
Эти беспокойства представляют собой предметный урок для тех стран Азии, которые все еще обдумывают глубокую экономическую интеграцию в форме общей валюты.
Sus padecimientos son una buena lección para quienes en Asia siguen pensando en profundizar la integración económica a través de una moneda única.
Вы можете испытывать глубокую привязанность к постоянному партнёру, и одновременно переживать интенсивную влюблённость в кого-то другого, и одновременно вожделеть людей, не имеющих к этим двум отношения.
Puedes sentir un fuerte apego a una pareja de largo tiempo y sentir un intenso amor romántico por otra persona, mientras sientes deseo sexual por gente que no tiene que ver con estas otras parejas.
По существу, это бы не было катастрофой, но новые исправления в конституции в пользу одного из кандидатов подорвали бы относительно глубокую политическую институционализацию страны, которая является одним из факторов, привлекших иностранных инвесторов.
Esto no sería catastrófico per se, pero enmendar la constitución nuevamente para favorecer a uno de los actores socavaría la relativamente sólida institucionalización política del país, que es uno de los factores que han ayudado a atraer inversionistas extranjeros.
И помогают ли они нам стать творцами и новаторами, или помогают ли они нам почувствовать глубокую связь несмотря на расстояния, или становятся ли они нашими лучшими товарищами, которые помогают идти к нашим целям, становиться действительно самими собой, я считаю, что роботы - для людей.
Y ya sea que nos estén ayudando a ser más creativos e innovadores, o que nos ayuden a sentirnos más conectados a pesar de la distancia, o que sean los secuaces en quien confiar que nos ayudan a lograr nuestras metas personales para dar lo mejor de nosotros mismos, para mí hablar de robots es hablar de personas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad