Ejemplos del uso de "городским" en ruso
Воссоединив Партию и возродив солидарность между ней и городским населением, тот кризис укрепил силу КПК и ускорил движение Китая по сегодняшнему пути стремительного экономического роста.
Con la reunificación de la dirección del Partido y el restablecimiento de la solidaridad entre el Partido y la población urbana, la crisis consolidó el gobierno del Partido Comunista chino y aceleró el avance de China por su senda actual de rápido crecimiento económico.
То есть ни один уважающий себя студент больше не пользуется городским телефоном.
Es decir, ningún universitario que se respete aún tiene servicio de línea fija.
Это происходит в то время, когда экономический рост подталкивает мобильная молодежь, становящаяся городским средним классом.
Ésta ya no está constreñida por los sistemas de clientelismo de los pueblos, pero tampoco disfruta de la estrecha relación que víncula a la antigua clase media con la minoría dirigente.
Если переместить точки на дно прямоугольника, вы сможете увидеть, что города с существующим трёхмиллиардным городским населением занимает всего 3% всей пахотной земли.
Si movemos los puntos hacia el borde inferior del rectángulo se puede ver que las ciudades utilizadas hoy por los 3.000 millones de personas ocupan sólo el 3% del total de la tierra arable.
Мы должны также избегать дешевой политической уловки удерживать на нужном уровне плату, которую мы платим бедным фермерам для того, чтобы принести пользу бедным городским жителям.
También debemos evitar la burda artimaña política de reducir lo que pagamos a los agricultores pobres para beneficiar a los habitantes pobres de las ciudades.
По количеству голосов он идет за Оскаром Бергером, консервативным бывшим городским мэром Гватемалы, которого поддерживает деловое сообщество, а также за более левым кандидатом, Альваро Коломом.
Los encuestas lo muestran por detrás de Oscar Berger, el ex alcalde conservador de Ciudad de Guatemala y que tiene el apoyo de la comunidad de negocios, así como del candidato izquierdista Álvaro Colom.
Городским и деревенским предприятиям (ГДП) - которые являются собственностью и принимают на работу в основном бывших крестьян - приходится полагаться на самих себя для того, чтобы стать наиболее динамичными и продуктивными источниками экономического роста Китая.
Las empresas municipales y de las aldeas, que son propiedad de, y emplean sobre todo a excampesinos, tuvieron que apoyarse en sí mismas para volverse las fuentes más dinámicas y productivas del crecimiento económico de China.
Однако то, что происходит в настоящее время в арабском мире - это не серия сделок, это тектонический культурный сдвиг, с точки зрения взаимоотношений между различными возрастными группами, полами, а также напряженности между городским и сельским населением.
es un cambio cultural tectónico de actitudes generacionales, relaciones entre los sexos y tensiones urbano-rurales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad