Ejemplos del uso de "группах" en ruso

<>
Об остальных группах организмов мы знаем гораздо меньше. Nuestro nivel de conocimiento es mucho menor en otros grupos de organismos.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. En ninguno de los grupos existe la noción de negociación y concesiones.
В обеих этих группах социальная мобильность выше, чем среди масульман-сунитов. En ambos grupos esa movilidad social es más alta que la de los sunnitas musulmanes.
дети в группах могут сами научиться, как пользоваться компьютером и Интернетом. que los niños en grupos pueden instruirse a sí mismos en el uso de un computador y de Internet.
В социальных группах животных юные особи всегда выглядят не так, как взрослые. En los grupos sociales de animales, los jóvenes siempre tienen un aspecto diferente de los adultos.
На практике, конечно, не много людей занимают высшие должности в группах или организациях. Naturalmente, en la práctica pocas personas ocupan altos cargos en grupos u organizaciones.
По окончанию эксперимента по работе с компьютером в группах средний балл был 76%. La nota promedio cuando lo había hecho con la computadora y en grupo era de 76%.
"Даже если Вы учите людей в группах, они переживают свои проблемы отдельно", - говорит она. "Incluso si se le enseña a la gente en grupos, ellos experimentan sus problemas individualmente", dice.
Отсюда, воздействие химического лечения кажется менее очевидным, чем гормональная терапия в некоторых группах пациентов. Por ello, el impacto de la quimioterapia parece ser menor que el de la terapia hormonal en ciertos grupos de pacientes.
Я не нашел никакой другой связи, кроме как, что они должны быть в группах. No he podido encontrar una sola correlación con nada, pero tenía que ser en grupos.
Можно ли привить уверенность в тех странах или группах, которые сильно в ней нуждаются? ¿Es posible insuflar un nivel correcto de confianza a los países o grupos que realmente lo necesitan?
Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. Tendemos a formar grupos basados en similitudes, y luego producimos estereotipos de otro grupo de personas.
Сначала была арестована и публично казнена через повешение в группах по 50 - 100 человек армянская интеллигенция. En un principio, se detuvo a intelectuales armenios y se los ahorcó en público en grupos de 50 a 100.
И, знаете, может, это может быть очень важно для вас, ведь все вы здесь говорите о группах. Y eso puede ser de gran interés para este grupo porque todos ustedes están hablando de grupos.
Мебель разработана таким образом, чтобы дети сидели перед большими мощными экранами, с высокоскоростным подключением, но в группах. El mobiliario está diseñado para que los niños se pueden sentar frente a pantalla grandes, poderosas, con grandes conexiones de banda ancha, pero en grupos.
В дополнение к общению с отдаленными зрителями лидеры нуждаются в возможности общаться один на один или в небольших группах. Además de comunicarse con públicos distantes, los líderes necesitan la habilidad de comunicarse cara a cara o en grupos pequeños.
О разных группах иммигрантов в Нидерландах часто говорят, что им не хватает способности "морально очиститься" путем честной самооценки и самокритики. A menudo se dice de los diversos grupos de inmigrantes en Holanda que carecen de la capacidad de "purificarse" a través de una autoevaluación y una crítica propia honesta.
Есть преемники, начиная с Аймана аль-Завахири в "Аль-Каиде", а также в автономных группах, действующих из Йемена, Сомали и других стран. Hay sucesores, comenzando por Ayman Al Zawahiri, en Al Qaeda, además de en los grupos autónomos que actúan en el Yemen, Somalia y otros países.
Работа в группах это не лекции, женщины собираются вместе, при поддержке и под руководством матерей-наставниц - они собираются вместе и делятся своим личным опытом. Ahora, los grupos, yo no doy conferencias, sino que las mujeres, ellas se reúnen, en el marco del apoyo y la orientación de las madres mentoras, se reúnen y comparten sus experiencias personales.
Использование иглотерапии начиналось в течение 30 дней после инсульта, тогда как в контрольных группах пациенты либо получали плацебо (симуляцию иглоукалывания), либо вообще не получали никакого лечения. Se empezó a aplicar la acupuntura en los primeros 30 días del ataque de apoplejía con grupos de control que recibían un placebo -acupuntura falsa- o a los que no se daba ningún tratamiento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.