Ejemplos del uso de "гуманности" en ruso
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости.
Además, esas coincidencias van más allá del principio de humanidad y de la regla de oro de la reciprocidad.
Некоторыми движет сострадание, и кажется, что это одно из основных проявлений гуманности.
Algunos se mueven por compasión, sienten que quizás es uno de los actos fundamentales de la humanidad.
Последние два с половиной года были катастрофой для мира, стабильности и нашего чувства гуманности.
Los últimos dos años y medio han sido un desastre para la paz, la estabilidad y nuestra sensación de humanidad común.
Международный Суд Преступлений - трибунал, с потенциальной мировой юрисдикцией, направленной против геноцида, военных преступлений и преступлений против гуманности - создан на сравнимой каталитической теории.
La Corte Criminal Internacional -un tribunal con potencial para tener jurisdicción a nivel mundial para casos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes en contra de la humanidad- está construido en base a una teoría catalítica similar.
Во имя гуманности, давайте настоим на том, чтобы риторика перешла в реальную финансовую поддержку организованным усилиям, направленным на спасение миллионов жизней в самых бедных странах.
Por el bien de la humanidad, insistamos en que la retórica se convierta en apoyos financieros reales para organizar los esfuerzos que podrían salvar millones de vidas en los países más pobres.
Успех Малайзии, таким образом, должен быть изучен как теми, кто пытается добиться экономического процветания, так и теми, кто пытается понять, как наш мир может существовать не только в рамках терпимости, но и с уважением, разделяя при этом общую гуманность и сотрудничая ради достижения общих целей.
Así, el éxito de Malasia debe ser estudiado tanto por quienes buscan la prosperidad económica como por los que desean entender cómo nuestro mundo puede vivir unido, no sólo con tolerancia sino también con respeto, compartiendo su humanidad común y trabajando para alcanzar metas comunes.
Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Pero lo que han conseguido hacer dentro de esos sistemas es convertirse en una fuerza humanizadora.
И если вернуться на предыдущую страницу, и посмотреть на это непостоянство и враждебность ареала, то эта объединяющая идея дизайна как жест гуманности могло бы свести эти два враждующих народа в общей цели, в создании чего-то истинно зеленого и продуктивного в самом широком смысле.
Y si miran la imagen anterior, y ven esta área de volatilidad y hostilidad, que una idea unificadora, como un gesto humanitario podría tener el efecto de unir todas esas facciones guerreras en una única causa, en términos de algo que podría ser genuinamente verde y productivo en el sentido más amplio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad