Ejemplos del uso de "даже если" en ruso con traducción "aún cuando"

<>
даже если другой человек тасует карты. aun cuando otra persona, otra persona las baraja.
Это очень болезненно, даже если это ничего не значит. Es muy doloroso, aún cuando eso no significa nada.
Даже если надо поменять то, что мы всегда делали". Aún cuando esto signifique cambiar la forma en que siempre lo hicimos.
Мы не любим терять, даже если это не влечёт риск. Odiamos perder cosas, aún cuando no implique riesgo.
Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью. Ahora sabemos dónde necesitamos cortar, aún cuando esté bajo la superficie.
Но даже если вам нужен более положительный пример - это машина GM. Pasa lo mismo aún cuando quieres un modelo más positivo como el carro de la GM.
И вы можете быть вне опасности, даже если чувствуете по-другому. Y pueden estar seguros aun cuando no se sientan seguros.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы. Aun cuando no lo sean, no cabe duda de que entra en juego un principio superior.
Преданные люди подчиняются словам Бога, даже если они не имеют смысла". Las personas obedecen las palabra de Dios, aún cuando parezcan irrazonables."
И даже если информация ужасна, то её визуальное представление может быть прекрасным. Y aun cuando la información sea terrible, lo visual puede ser muy hermoso.
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами. Decidimos no decidir, aun cuando esto no nos convenga.
Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так. Podrían sentirse seguros aun cuando no lo estén.
"Почему бы мне их не поблагодарить, даже если они и должны делать это." "¿Por qué no agradecerles aún cuando sean sus obligaciones?"
Давайте дадим шанс другой партии, даже если ее политика не совсем соответствует традиционным ожиданиям. Demos una oportunidad al otro partido, aun cuando sus políticas no sean exactamente las que puedan gustar a los conservadores.
Даже если рост цен на нефть окажется постоянным, ловушек, тем не менее, остается предостаточно. Aun cuando un aumento de los precios del petróleo resulte ser permanente, no por ello dejan de abundar los riesgos.
Даже если миллиарды людей окажутся охваченными глупой идеей, эта идея все равно останется глупой. Aun cuando mil millones de personas acepten una idea absurda, sigue siendo absurda.
Никакая экономическая стратегия не может изменить этого, даже если произойдет впечатляющий рост валового внутреннего продукта. No hay estrategia económica que pueda cambiarlo, aun cuando produzca un espectacular aumento del PIB.
Избыток выбора замедляет принятие решений, откладывает их, даже если это идёт вразрез с личными интересами. Lo más probable es que pospongan la decisión, que la aplacen aún cuando esto vaya en contra del propio interés.
Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью. Lo mismo ocurrirá con los nuevos, aun cuando la Reserva Federal se esfuerce por ocultar la etiqueta del precio.
Тем не менее, даже если бы было возможно разъединение Европы, это приведет к огромным расходам. Sin embargo, aun cuando el desmembramiento de Europa fuera posible, tendría un costo enorme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.