Ejemplos del uso de "девочек" en ruso

<>
Наибольшее влияние это оказывает на девочек. Pero el efecto más impresionante es en las niñas.
И она спасла еще 4500 девочек. Y entonces ella salvó a 4,500 chicas.
Но у девочек в этом колледже были абсолютно другие виды на своё будущее. Pero estas muchachas universitarias tenían una visión muy distinta de su futuro.
Проект 100 Девочек представляет нам некоторые цифры. El "Proyecto 100 Niñas" nos revela muy buenas estadísticas.
И в отделении сопрано полно горячих девочек". Y la sección de sopranos está llena de chicas ardientes".
Должен ли мир принять изнасилование девочек, которые были похищены оккупационными силами или их милициями? ¿Debe aceptar el mundo la violación de muchachas raptadas por las fuerzas ocupantes o sus milicias?
75% пар хотят девочек, а не мальчиков. el 75% de las parejas piden niñas y no niños.
В нашем классе 25 мальчиков и 20 девочек. En nuestra clase hay 25 chicos y 20 chicas.
В то время как мужчины продолжают пить больше - и чаще - чем женщины, частота отчетов о пьянстве среди мальчиков и девочек на данный момент одинакова. Mientras que los hombres continúan bebiendo más - y más a menudo - que las mujeres, la frecuencia con la que los muchachos y muchachas informan encontrarse borrachos es ahora casi igual entre géneros.
Ну, одна из этих девочек выучилась и стала учительницей. Bueno, una de las niñas se auto-enseñó como convertirse en la maestra.
Средний рост девочек в классе больше ста пятидесяти пяти сантиметров. La media de estatura de las chicas de la clase está por encima del metro cincuenta y cinco.
Вспомним, например, приказ уничтожить народ мидианитов - мужчин, женщин, мальчиков и не являющихся девственницами девочек, - отданный богом Моисею, или крестовые походы, или инквизицию, или бесконечные конфликты между мусульманами шиитами и мусульманами суннитами, или террористов-смертников, убеждённых в том, что мученичество обеспечит им место в раю. desde el mandato de Dios a Moisés hasta la matanza de midianitas -hombres, mujeres, muchachos y muchachas no vírgenes- pasando por las Cruzadas, la Inquisición, los innumerables conflictos entre musulmanes suníes y chiíes y quienes cometen atentados suicidas con bombas, convencidos de que el martirio los conducirá al Paraíso.
Это редкий случай получения внешних вложений в образование девочек. No es usual conseguir una inversión externa para la educación de las niñas.
Невозможно далее обсуждать формирование стабильности, не начав инвестировать в женщин и девочек. No hay manera de que podamos hablar de construir estabilidad si no empezamos a invertir en las mujeres y las chicas.
Единственные люди, которых должно это заботить, это родители мальчиков и девочек, преподаватели, производители игр и фильмов, и женщины, которые бы хотели настоящего мужчину, с которым можно поговорить, который умеет танцевать, который может заниматься любовью медленно, и внести вклад в эволюционное развитие, чтобы удержать наш вид выше уровня банановых слизней. A los únicos a quienes debería importarle es a los padres de muchachos y muchachas, educadores, creadores de videojuegos, cineastas y mujeres que querrían un hombre de verdad con quien pudieran hablar, con quien pudieran bailar, con quien pudieran hacer el amor suavemente y contribuir a las presiones evolutivas que mantengan a nuestra especie por encima de las babosas banana.
Мы ведь пытались заполнить место отца в жизни девочек. Estábamos tratando de llenar el espacio paterno en la vida de las niñas.
Этих девочек, которые учат безопасному сексу и профилактике ВИЧ, стали называть Мать Тереза. Estas chicas que iban formando en el sexo seguro y el VIH eran conocidas como Madre Teresa.
Они оказались очень эффективными для девочек в таких ситуациях. Han hecho mucho bien a las niñas que pasaban por esa situación.
Бремя всех домашних обязанностей ложится на плечи девочек и их младших братьев и сестер. La carga de las tareas del hogar usualmente recae en las chicas y hermanos menores.
От девочек избавляются даже до их рождения, когда недостаточно ресурсов. Las niñas son abortadas incluso antes de nacer cuando hay escacez de recursos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.