Ejemplos del uso de "дела" en ruso con traducción "cuestión"
Traducciones:
todos1758
hecho660
asunto287
cosa190
cuestión90
causa76
negocio55
poner43
empresa42
gastar19
auto4
expediente3
ocupación3
oficio1
otras traducciones285
Это важно не только в качестве исторического или ответственного дела:
Esto es importante no sólo por una cuestión de historia y responsabilidad:
Активисты, убежденные в правоте своего дела, не будут искать ответ на эти вопросы.
Los activistas, apasionados por la justicia de su causa, no considerarán esas cuestiones.
Несмотря на результат данного судебного дела, закон Аризоны оказался популярен в других штатах, и это показывает возрастающую значимость иммиграции как политической проблемы.
Más allá de cuál sea el resultado del caso legal, la ley de Arizona ha demostrado ser popular en otros estados, y representa la creciente importancia de la inmigración como una cuestión política.
Действительно, абсолютно очевидно, что люди, стремящиеся сфабриковать дела против армейских офицеров, были авторами рассматриваемых документов много лет спустя, в 2008 как минимум.
De hecho, resulta claramente evidente que personas decididas a incriminar a los oficiales militares inventaron los documentos en cuestión muchos años después, en 2008 como muy temprano.
Как будто бы у Европы итак не были плохи дела после того, как французы и голландцы сказали "Нет" Конституции Европейского Союза, новый спорный вопрос теперь угрожает единству Европы.
Como si las cosas no estuvieran lo suficientemente mal para Europa después del "No" francés y holandés a la Constitución de la Unión Europea, una nueva cuestión polémica hoy amenaza con poner a prueba la cohesión de Europa.
Чтобы решить вопрос о том, является ли заговор преступлением по законам войны, судья Стивенс поддержал аргументы, высказанные в кратком изложении дела, которое я представил на рассмотрение от имени Экспертов по Заговору и Законам Войны.
Para resolver la cuestión de si la conspiración constituye un crimen conforme a las leyes de la guerra el juez Stevens siguió los argumentos formulados en el escrito que presenté en nombre de expertos en conspiraciones y la legislación relativa a la guerra.
Голос демократического Египта в защиту правого дела Палестины, или же в оказании давления на Израиль, для того чтобы он присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия, будет звучать боле веско, чем это было при режиме Мубарака, который, по-видимому, лишь делал вид, что настаивал на решении таких политических вопросов.
La voz de un Egipto democrático en defensa de la causa de Palestina o presionando a Israel para sumarse al Tratado de No Proliferación (TNP) sería mucho más creíble que la del régimen de Mubarak, que a veces parecía simplemente analizar estas cuestiones políticas de un modo mecánico.
Наше третье испытание - это дело прагматического принципа.
Nuestra tercera prueba es una pragmática cuestión de principio.
Итак, на самом деле вопрос плацебо-образования занимателен.
La cuestión sobre la educación placebo es de hecho interesante.
И дело не только в повышенных мерах безопасности.
Esta no es sólo una cuestión relacionada con un incremento de seguridad.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Aun así, ahora que se ha sometido esa cuestión al Tribunal, se debe examinarla.
светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом;
Una respuesta secular y pragmática, que convierte al Islam en una cuestión privada;
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.
Otra cuestión es que vamos a tener que lidiar con este conocimiento.
Дело в том, что образование на самом деле не учит вас.
La cuestión es que la educación en verdad no funciona enseñándote cosas.
Дело в том, что образование на самом деле не учит вас.
La cuestión es que la educación en verdad no funciona enseñándote cosas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad