Ejemplos del uso de "демократическое" en ruso con traducción "democrático"
Врагом ``Самообороны" является само демократическое правительство.
"Autodefensa" odia, más bien, al gobierno democrático.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
La presión democrática modificó nuestro mandato.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет.
El movimiento reformista liberal y democrático entre los árabes ha llegado para quedarse.
Замечу, что именно эту задачу решает и демократическое общество.
Y esto es algo que una sociedad democrática también debe hacer.
В обоих случаях, однако, демократическое движение бы не умерло.
Sin embargo, en cualquier caso, el movimiento democrático no moriría.
Демократическое государство воевало с не- демократическим в 155 случаях.
En 155 casos, las democracias lucharon contra enemigos no democráticos, mientras que 198 fueron encuentros entre dictaduras.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
acabar con la ocupación israelí y establecer un estado independiente y democrático.
На Ближнем Востоке демократическое развитие протекает чрезвычайно медленными темпами.
En el Oriente Medio, el desarrollo democrático ha quedado rezagado.
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке.
Durante demasiado tiempo EEUU toleró una "excepción democrática" en el Oriente Próximo musulmán.
Сегодняшнее демократическое правительство сделало шаг в этом направлении, изменив конституцию Пакистана.
El gobierno democrático actual ha dado un paso en esa dirección, al modificar la Constitución del Pakistán.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
Si surgen nuevas pruebas, la prudencia democrática aconseja un recuento completo.
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными.
Lo que hacía era crear un estado civil democrático donde la gente tenía iguales derechos y obligaciones.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым.
La estabilidad de los regímenes árabes que no están sostenidos por un consenso democrático está destinada a ser frágil y falaz.
Если ему это удастся, умеренное демократическое левое крыло станет реальной перспективой в регионе.
Si tiene éxito, en la región surgirá la perspectiva realista de una izquierda democrática y moderada.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
El consentimiento democrático recién puede darse verdaderamente cuando los votantes saben a qué están consintiendo.
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС.
Esto es bueno, porque solamente cuando lo logren se alcanzará un consenso democrático confiable respecto del futuro de Europa.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Ese arresto bien pudo haber terminado en un baño de sangre que habría podido desestabilizado a un gobierno democrático aún inseguro.
Ее демократическое содержание также значительно слабее, приписывая, например, огромную власть (и военное доминирование) Совету национальной безопасности.
Su contenido democrático también es mucho más débil, ya que, por ejemplo, le da al Consejo de Seguridad Nacional un enorme poder (y una mayoría militar).
Википедия заключает в себе демократическое средневековье, которое не принимает право на личную оценку в отсутствии проверенных источников.
La Wikipedia personifica un medievalismo democrático que no respeta las afirmaciones de sabiduría personal en ausencia de fuentes verificables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad