Ejemplos del uso de "динамику" en ruso con traducción "dinámica"
Поэтому надо использовать эту динамику весьма осторожно.
Por eso tuvimos que usar esta dinámica con cuidado.
За один ход он перевернул политическую динамику Пакистана:
Con un solo movimiento, revirtió la dinámica política de Pakistán:
а также инновационные модели, которые стараются объяснить динамику роста.
y modelos de innovación, que intentan explicar la dinámica del crecimiento.
Кемаль Кылычдарглоу, реформистский лидер НРП, быстро понял эту динамику:
Kemal Kiliçdaroğlu, el dirigente reformista del CHP, se apresuró a reconocer esa dinámica:
Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединение и распад.
Así que miramos procesos de dinámica de grupos, de coalescencia y fragmentación.
Вы используте встроенную динамику, физику вашего тела, точно как маятник.
Usando nuestra propia dinámica, la física de nuestro cuerpo igual que un péndulo.
Чтобы ответить на эти вопросы, важно понять динамику основных дисбалансов.
Para responder estos interrogantes, es importante entender la dinámica subyacente de los desequilibrios.
Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана.
Es casi imposible que cualquier observador externo entienda la verdadera dinámica política interna de Irán.
Но когда они играют, они изучают общественный порядок и динамику вещей.
Pero al jugar están aprendiendo el orden social y la dinámica de las cosas.
Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры.
Ellos deberían reconocer conscientemente que han construido una dinámica de cita y apalancar los juegos.
Именно поэтому действия администрации Буша в действительности усиливают динамику виртуальных террористических предприятий.
Por eso las acciones de la administración Bush fortalecen de hecho la dinámica de las empresas virtuales terroristas.
И они возможно используют жидкостную динамику как вторую силу, чтобы разбить улитку.
Y pueden en realidad estar usando la dinámica de fluidos como segunda fuerza para romper el caracol.
Она не только изменила собственную динамику, она изменила свой дом, свою семью, свою деревню.
No sólo cambió su propia dinámica, cambió su casa, su familia, su aldea.
Значительные снижения индексов потребления в Европе и Северной Америке уже отражают эту отрицательную динамику.
Las caídas significativas en los índices de confianza de los consumidores en Europa y América del Norte ya reflejan esta dinámica perversa.
Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы.
La crisis que se agrava en Siria, y el uso criminal de armas químicas allí, ha creado una dinámica y un dilema similares.
Принятые после трагедии над Локерби санкции Совета Безопасности 1992 и 1993 годов изменили динамику.
Presionado por la tragedia de Lockerbie, el Consejo de Seguridad adoptó en 1992 y 1993 sanciones que cambiaron la dinámica.
Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру.
Podemos recrear esto usando un proceso de dinámica de grupos para explicar los patrones que vemos en todos los conflictos alrededor del mundo.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.
Sin esa condición, ni las resoluciones de las Naciones Unidas ni las iniciativas de paz prematuras pueden interrumpir la dinámica de la guerra.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad