Exemples d'utilisation de "дискриминацией" en russe
Различие в обращении само по себе дискриминацией не является.
Una diferencia de tratamiento no es en sí misma discriminación.
Мы пытаемся бороться с предубеждением и дискриминацией в уголовной судебной системе.
Tratamos de confrontar los prejuicios y la discriminación en la administración de la justicia penal.
Инвесторы сталкиваются с политической дискриминацией и административными и техническими барьерами, особенно в энергетической отрасли.
Los inversionistas enfrentan discriminación política y administrativa y barreras técnicas, especialmente en lo relacionado con la industria de la energía.
Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
Los niños que sufren de inseguridad económica, discriminación y maltrato significativos son quienes más se benefician de las intervenciones efectivas.
Именно потому, что они сталкиваются с ужасающей дискриминацией и лишениями дома, они продолжают кочевать по всей Европе.
Precisamente porque padecen una discriminación y una privación atroces en su país es por lo que siguen migrando pro toda Europa.
Миллионы людей пребывают в бедности, сталкиваются с дискриминацией и еще долго страдают даже после того, как гром оружия затихает.
Millones de personas siguen en la pobreza, enfrentando la discriminación y sufriendo traumas duraderos incluso después de que las balas han dejado de silbar.
Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
¿Qué sentido tienen los tratados de Europa dirigidos a garantizar la igualdad legal de todos los ciudadanos, cuando grupos enteros enfrentan una discriminación sistemática?
Во всем мире более миллиарда женщин сталкиваются с тяжелой и открытой дискриминацией по признаку пола в образовании, питании, медицинском обслуживании и зарплатах.
A nivel mundial, más de mil millones de mujeres enfrentan discriminación de género, de manera demoledora y manifiesta, en los ámbitos educativos, nutricionales, de cuidados de la salud, y salariales.
Использовать рынок для борьбы с расовой дискриминацией было сложно всегда, и правительства многих стран сегодня ведут себя так, словно готовы прекратить эту борьбу.
Siempre ha sido difícil usar el mercado para luchar contra la discriminación racial, y muchos gobiernos en la actualidad se comportan como si prefirieran abandonar la lucha.
Но никто не может отрицать того, что некоторые люди действительно сталкиваются с дискриминацией из-за своей "религии" (согласно недавнему исследованию Pew, 45% европейцев имеют отрицательное отношение к исламу).
Pero nadie puede negar que algunas personas corren riesgo de discriminación por su "religión" (según una reciente encuesta de la empresa Pew, el 45 por ciento de los europeos tiene una idea negativa del islam).
Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией.
Según el preámbulo de la directiva, un Estado no puede utilizar como excusa para negar el permiso de residencia la falta de recursos suficientes, ya que esto sería discriminación inadmisible.
Действительно, всемирное движение по борьбе с дискриминацией людей, больных ВИЧ/СПИДом - который сначала был выявлен в качестве "болезни голубых" в Соединенных Штатах - вызвало мало симпатии к гомосексуалистам в Африке ниже пустыни Сахары.
En efecto, el movimiento global para luchar contra la discriminación hacia las personas que tienen VIH/SIDA -que al principio se consideró una "enfermedad de los gay" en los Estados Unidos- no ha logrado generar mucha comprensión para los homosexuales del Africa subsahariana.
Часто они были первыми из тех, кто потерял работу в начале 90-х гг., и им постоянно не давали снова получить работу из-за их часто неадекватных навыков и в связи с распространенной дискриминацией.
A menudo fueron quienes primero perdieron sus trabajos a principios de los 90 y permanentemente se les ha bloqueado el reingreso a la fuerza laboral, debido a sus, frecuentemente, inadecuadas habilidades y a una discriminación generalizada.
Хотя это и не гарантирует, что не существует никакой связи между религией и дискриминацией женщин, это наводит на мысль, что если даже такая связь и существует, она не относится к участию женщин на рынке труда или к предпочтению, отдаваемому сыновьям.
Aunque esto no garantiza que no haya una relación entre la religión y la discriminación de la mujer, sí sugiere que si tal lazo existe no se relaciona con la participación de la mujer en el mercado laboral ni con la preferencia por hijos varones.
Эти показатели являются симптоматическими для общей картины дискриминации.
Estos indicadores son sintomáticos de un patrón general de discriminación.
Десятки тысяч людей требовали прекращения политики дискриминации шиитов.
Decenas de miles de hombres y mujeres exigieron el fin de la política de discriminación contra los chiítas.
В афганском обществе дискриминация начинается с самого рождения.
En la sociedad afgana, la discriminación comienza en el nacimiento.
Однако исключение дискриминации в торговле - это также важный вопрос.
Pero el argumento a favor de la no discriminación comercial también es convincente.
В конце концов, без соответствующей статистики сложно доказать дискриминацию.
Al fin y al cabo, sin las estadísticas apropiadas, resulta difícil demostrar la discriminación.
Проблемой тогда является не национальность или дискриминация, а политика.
Así pues, el problema principal no es la nacionalidad o la discriminación sino la política.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité