Exemples d'utilisation de "длился" en russe

<>
Чтобы понять, что пошло не так и почему судебный процесс длился четыре скандальных года, потребуется много месяцев. Tomará muchos meses determinar qué fue lo que salió mal y por qué el juicio duró cuatro años, lo que es un escándalo.
Так начался золотой век бытовой техники, который длился - в зависимости от того как его измерять - от 40 до 60 лет. Y los aparatos, la edad de oro de los electrodomésticos realmente duró - dependiendo de cómo se mida - entre 40 y 60 años.
Когда Министерство финансов США объявило о перенятии обязательств по оплате долгов ипотечных исполинов Фэнни Мэй (FNMA) и Фредди Мэка (FHLMC) в июле, рост курсов длился четыре недели. Cuando los acreedores de Bear Stearns fueron rescatados por un total de 30 mil millones de dólares en marzo, el repunte en los mercados de renta variable, monetario y del crédito duró ocho semanas.
Шествие звезд длилось несколько часов. El desfile de las estrellas duró varias horas.
Трансформирование долларового стандарта в систему на основе СПЗ стало бы значительным прорывом в политике, длящейся уже более 60 лет. Transformar el patrón dólar en un sistema basado en los DEG sería un alejamiento importante de una política que ha perdurado durante más de 60 años.
Она длится около 80 минут. Dura unos 80 minutos.
Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти. Cuando Musharraf se vaya -lo que puede pasar más temprano que tarde-, dejará un legado amargo que perdurará por generaciones, todo por saborear un poco más el poder.
Итак, сколько же длится вечность? Entonces, ¿cuánto dura la eternidad?
Она длилась три дня, четыре перемены блюд. Duró tres días, cuatro comidas.
Кризис длится уже давно, и люди устали. La crisis ha durado mucho tiempo, y la gente está cansada.
Теперь моя карьера может длиться чуть дольше! Ahora mi carrera podría durar un poco más!
Этот вид потери уверенности может длиться годами. Ese tipo de pérdida confianza puede durar muy probablemente por años.
Это будет длиться ещё долгое, долгое время. Durará mucho, mucho tiempo.
Но опять же это не будет длиться вечно. Pero, de nuevo, eso no durará para siempre.
Некоторые полагали, что такая система будет длиться вечно. Algunos pensaban que este sistema duraría para siempre.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно. Por supuesto, los alejamientos persistentes de la paridad no duran para siempre.
Конечно, даже продолжительные отклонения от паритета не длятся вечно. Por supuesto, las fluctuaciones, o "swings", persistentes que se apartan de la paridad no duran para siempre.
Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция. Por supuesto, una buena protección solamente dura mientras persista esa correlación.
Сегодняшний эпохальный экономический спад, вызванный финансовым кризисом, будет длиться не один год. Una recesión épica, ocasionada por una crisis financiera, como la que aún estamos experimentando, no es un acontecimiento que dure un año.
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись. Después de un período de calma que ha durado una década, por estos días regresan a Argentina las advertencias sombrías.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !