Ejemplos del uso de "до времени" en ruso

<>
Traducciones: todos95 hasta94 otras traducciones1
До недавнего времени, это было Солнечной Системой - Hasta hace poco, ése era el Sistema Solar.
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения; Hasta hace poco, los mercados parecían descontar estos choques;
До недавнего времени я ничего не знал об этом. No sabía eso hasta hace poco.
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря: Hasta hace poco, la región estaba dividida en dos campos:
Это был вид из моей квартиры до недавнего времени. Hasta hace poco, esto era lo que veía desde mi apartamento.
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой: Hasta hace poco, el gobierno de Bush contestaba con un tópico evasivo:
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками. Está abierta a posibilidades que, hasta hace poco, eran simples cuentos de hadas.
До недавнего времени многие профессиональные экономисты не хотели писать популярные книги. Hasta no hace mucho los economistas profesionales se habrían negado a escribir un libro popular.
До недавнего времени нам не нужно было знать, как именно работает вакцина. Hasta hace poco no hemos necesitado saber exactamente cómo funcionaban las vacunas.
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека. Hasta hace muy poco, no me resultaba difícil distinguir una computadora de un contrincante humano.
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами. Hasta ahora, la comunicación con las máquinas ha estado limitada a formas conscientes y directas.
И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай. En efecto, hasta hace poco, la mayoría de la gente no se fijaba demasiado en China.
До этого времени центральные банки, которые боялись спада, постепенно теряли свое понимание инфляции. Hasta ese momento, los bancos centrales, temiendo una recesión, habían estado aflojando gradualmente su control de la inflación.
Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной. Pero hasta hace poco, sabíamos poco sobre las condiciones iniciales del universo.
Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени. Esa es una experiencia que no todas las naciones musulmanas de Medio Oriente tuvieron hasta hace poco.
Когда она расщепляется, до того, как она достигнет бактерий на дне, проходит много времени. Cuando se rompe, tiene un largo camino hasta que llega a las bacterias.
Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе. Hasta ahora, esta ambivalencia ha sido común denominador de casi todos los partidos importantes de centro-derecha europeos.
До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок. Hasta el momento, se han realizado muchos estudios para verificar los supuestos efectos benéficos de los complementos antioxidantes.
Баффет сказал, что даже IBM до недавнего времени ничего не знало о его участии. Buffett dijo que IBM no supo hasta ahora nada del compromiso.
До недавнего времени вопросу о независимых финансовых регуляторах и инспекторах уделялось не очень много внимания. Hasta hace poco, la independencia de los reguladores y supervisores financieros recibía sólo una atención marginal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.