Exemples d'utilisation de "добавочную стоимость" en russe
Вместо того, чтобы главным образом полагаться на подоходный налог, как в США, североевропейские страны полагаются на налог на добавочную стоимость, обеспечивающий сравнительно высокие поступления при относительно низком уровне уклонения и внесении незначительных искажений в экономику.
En lugar de depender principalmente del impuesto sobre la renta, como en los EE.UU., los países nórdicos dependen del impuesto al valor añadido, que brinda una cantidad relativamente mayor de renta con niveles relativamente bajos de evasión y pocas distorsiones de la economía.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества.
Así que, de hecho, el precio de la madera en Beijing debió ser tres veces más que lo que fue si hubiese reflejado el verdadero costo para la sociedad china.
Это, в основном, стоимость копирования, чтобы отсканировать и упаковать, для того чтобы вы могли скачать, распечатать и сшить всё это вместе, мы бы могли достигнуть этого.
Si ese puede ser el precio de fotocopiar para digitalizar, hacer el OCR, consolidarlo de manera que se pueda descargar, imprimir y encuadernar, todo el proceso, entonces habríamos logrado algo.
Они на самом деле не меняют фактическую стоимость лечения.
Estas no cambian el costo actual del tratamiento.
Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась.
Pero luego en los últimos dos años subió nuevamente al 39% indicando un aumento en el costo de vida.
Спросите меня, будет ли через три года стоимость акции Google выше или ниже, чем сегодня -
Y si me preguntan, ¿subirá o bajará el precio de Google de aquí a tres años?
Стоимость упущенных возможностей уменьшает удовлетворение, получаемое от сделанного выбора, даже если он и необычайно хорош.
Los costos de oportunidad sustraen de la satisfacción que obtenemos de lo que elegimos, incluso cuando lo que elegimos es estupendo.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка.
Y siendo el costo de estas herramientas mucho más bajo que lo que pedían de soborno.
стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века.
los costos de informática y comunicaciones han caído a una milésima parte de su valor entre 1970 y el comienzo de este siglo.
Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной.
Entonces, emprendimos un camino para intentar hacerlo con el menor costo posible.
С улучшением детализации улучшается качество, стоимость машин уменьшается и они становятся быстрее.
De hecho, a medida que mejoran los detalles, mejora la calidad, bajan los precios de las máquinas y cada vez se tornan más veloces.
И чтобы вам было понятно, общая стоимость Манхэттенского проекта составляла 3 миллиарда долларов.
Para entender las magnitudes, el costo total del proyecto Manhattan fue de 3.000 millones de dólares.
И затем, конечно, война в Ираке, стоимость которой оценивалась лишь в 60 миллиардов в 2003 году.
Y, por supuesto, la guerra de Irak, cuyos costes previstos eran de apenas 60 mil millones en el 2003.
Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти.
Tenemos que hacer que los precios del combustible reflejen el costo real del petróleo.
Сегодня же стоимость расшифровки генома падает и, по существу, близится к 1000 долларам.
Hoy nos acercamos exponencialmente a un genoma de mil dólares.
Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов.
Entonces cuando hablan de energía cara el costo por kilowatio hora para abastecer con energía a algo es del orden de doscientas a trescientas libras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité