Ejemplos del uso de "доверять" en ruso
Traducciones:
todos150
confiar116
dar confianza4
confiarse1
encomendar1
tenerse confianza1
otras traducciones27
Политические вопросы слишком важны, чтобы доверять их политикам.
Las cuestiones políticas son demasiado importantes para dejárselas a los políticos.
Вы вновь научитесь понимать своё тело и доверять ему.
Van a tener un nuevo entendimiento y confianza en sus cuerpos.
Затем они перестали доверять банковской системе и бросились изымать свои вклады.
Entones perdieron la confianza en el sistema bancario y se apresuraron a sacar su dinero.
Вдруг, как и сегодня, даже большие банки перестали доверять друг другу.
Repentinamente, al igual que hoy, incluso los bancos grandes perdieron la confianza mutua.
Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
La segunda condición que se debe cumplir antes de que las elecciones puedan resultar creíbles es la de la seguridad.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть.
Conforme los extranjeros empiezan a sacar su dinero del país, se sospecha cada vez más que el dólar se está debilitando.
Напротив, эти полученные данные должны заставить нас относиться более скептически к тому, чтобы доверять своим интуициям.
Por el contrario, estos hallazgos deberían hacernos más escépticos con respecto a lo que intuimos.
Я понимаю, что для тех, кто не различает цвета, здесь трудно разобраться, но вы можете смело мне доверять.
Acabo de darme cuenta que para los daltónicos esta diapositiva no es de gran ayuda, pero síganme de todos modos.
Люди используют эти жесты, чтобы определить, например, насколько кто-то убедителен, насколько приятен, насколько обаятелен, можно ли ему доверять.
La gente usa estas señales para determinar cosas como cuán persuasivo es alguien, cuán simpático, cuán participativo, cuán confiable.
Когда дело доходит до управления глубоким и сложным кризисом, в действительности, европейские избиратели более склонны доверять опыту консервативных политиков.
De hecho, cuando se trata de pilotear una crisis profunda y compleja, los votantes europeos tienden a preferir la experiencia de los políticos conservadores.
Еще в 2000-х годах я показал, что страны с высоким процентом надёжных людей, которым можно доверять, являются более процветающими.
A comienzos de los años 2000 demostré que los países con más gente confiable son más prósperos.
Но, в конечном итоге, Южная Корея - соседняя страна, которой Север может доверять и на которую он больше всего может положиться.
Pero al final, Corea del Sur es el vecino al que Norcorea puede recurrir, y en el que más puede depositar su confianza.
Банки продолжают не доверять друг другу, поскольку каждый из них задается вопросом, сколько скелетов в шкафу лежит у каждого другого банка.
Los bancos siguen sin fiarse unos de otros, porque cada uno de ellos se pregunta cuántos esqueletos tiene el otro en el armario.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad