Ejemplos del uso de "догнать" en ruso
Остальной мир сможет догнать этот уровень лишь через столетие.
Al resto del mundo le llevará un siglo alcanzarlos.
Но они поднялись вот сюда, а Индия старалась догнать.
Pero ellos subieron aquí, e India trataba de seguirlos.
Что же до подвижности рабочей силы, то в этом отношении практике ещё предстоит догнать теорию.
En cuanto a la movilidad laboral, todavía los hechos deben ponerse a la altura de la teoría.
быстро догнать Европу по темпам роста, что необходимо для ликвидации экономического разрыва со странами-лидерами ЕС.
lograr las rápidas tasas de crecimiento que permitan cerrar la brecha con los países líderes de la UE.
Просто разговоры о пользе образования не помогут странам Латинской Америки и Карибского бассейна догнать развитые страны.
Decir palabras bonitas sobre los beneficios de la educación no hará nada por ayudar a los países de América Latina y el Caribe a ponerse al nivel de los países desarrollados.
Без относительно большого размера сбережений, страны с развивающейся экономикой, такие как Китай, не смогут догнать развитые страны.
Sin un ahorro relativamente elevado, un país en desarrollo como China podría seguir siempre a la zaga.
Большие кредиты могли бы сократить время, необходимое бедным странам, чтобы догнать богатые по промышленному развитию и уровню жизни.
Estos préstamos de gran escala harían que se acortara en una generación el tiempo necesario para que las economías de los países pobres convergieran con las estructuras industriales y los estándares de vida de los países ricos.
Таким образом, Европа не сможет догнать США в военном плане до тех пор, пока не станет единой федерацией.
Así, Europa no puede igualar a los EU a menos de que se convierta en una federación.
Пока Япония пыталась догнать Запад, а правительственные и промышленные ресурсы были сконцентрированы на экономическом росте, система работала достаточно хорошо.
En tanto que Japón tuviera como misión ponerse al día con Occidente, y los recursos públicos e industriales se concentraran en el crecimiento económico, el sistema funcionaba bastante bien.
Поэтому, чтобы иметь шанс догнать остальные свободные развитые страны, многие из них теперь рискуют своими жизнями, чтобы свергнуть эти режимы.
Ésa es la razón por la que, para tener una oportunidad de recuperar el retraso respecto del resto del mundo libre y desarrollado, muchos de ellos están arriesgando ahora su vida al intentar derrocar a esos regímenes.
В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом.
En este esfuerzo, los profesionales de la ciencia aplicada, como personas capaces de ayudar a los países musulmanes a ponerse a la altura de Occidente, han gozado de un enorme prestigio.
Они хотят догнать тех, кто процветал в свободе во время холодной войны, и честным поступком было бы предоставить им такую возможность.
Quieren ponerse al día con aquellos que prosperaron en libertad durante la Guerra Fría y, en toda justicia, se les debería dar esa oportunidad.
Главной задачей нового правительства будет провести реформы, которые бы позволили экономическим показателям Италии догнать экономические показатели ее соседей спустя годы неэффективной политики и нерадивости.
El mayor desafío del nuevo gobierno consistirá en implementar reformas que permitan que el desempeño económico de Italia esté a la altura del de sus vecinos después de años de malas políticas e irresponsabilidad.
Его усилия обеспечить лучшее здравоохранение для американцев, например, являются не столько инновацией, сколько попыткой догнать те меры, которые большинство европейцев и японцев уже давно воспринимают как должное.
Por ejemplo, sus esfuerzos por dar mejor atención de salud a los estadounidenses no son tanto una innovación como un intento de ponerse al día con sistemas que la mayor parte de los europeos y japoneses dan por hecho desde hace mucho tiempo.
Предположив, что Хайаши и Такенака правы в том, что касается причин стагнации Японии, нужно спросить, хотят ли сегодняшние японцы работать больше, для того чтобы догнать Америку и стать лидером экономического развития в Азии?
Suponiendo que Hayashi y Takenaka estén en lo cierto respecto de las causas del estancamiento del Japón, debemos preguntarnos si los japoneses de hoy están dispuestos a trabajar más para reducir la distancia de los Estados Unidos y encabezar el desarrollo de Asia.
Членство в Евросоюзе предоставляет возможность догнать развитые страны, однако реальные экономические результаты будут зависеть от качества внутренней политики - и от того, будут ли укрепляться, а не ослабляться политические принципы Евросоюза, наиболее способствующие экономическому росту.
Ser miembros de la UE permite la oportunidad de cerrar la brecha, pero los resultados económicos reales dependerán de la calidad de las políticas locales, y de si las políticas de la UE que más conducen al crecimiento económico se fortalecen en lugar de debilitarse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad