Ejemplos del uso de "документе" en ruso
В этом документе говорится, что отказ от обременительного медицинского лечения "не эквивалентен самоубийству".
Este documento declara que rehusar un tratamiento médico gravoso ampquot;no es equivalente a un suicidioampquot;.
Не менее важно, воспримет ли остальной мир серьёзно приверженность порядку и демократии, о чем заявлено в документе о Новом экономическом партнёрства в целях развития Африки (NEPAD) и Учредительном акте нового Африканского Союза.
También esto será un factor importante para la seriedad con el resto del mundo se tome los compromisos con la democracia y el buen gobierno manifestados en la Nueva Asociación Económica para el Desarrollo de África (NEPAD, por sus siglas en inglés) y el Acta Constitutiva de la nueva Unión Africana.
Но на самом деле, большая часть этого документе написана в духе Уровня Два.
De hecho, la mayor parte del documento está escrito en una Etapa 2.
Эти данные сохранены в Google документе, и приложение буквально само генерируется из этих данных.
Los datos se almacenan en un documento de Google, que se genera a partir de esos datos.
По счастью, МВФ открыл дверь для дискуссии по этому вопросу в своем недавнем документе о назначении на должности.
Afortunadamente, el FMI abrió las puertas para discutirlo a través de un documento público de altos funcionarios.
Одно из предложений, содержащихся в документе, заключается в упразднении чрезвычайного режима правления, введенного после убийства президента Анвара Садата в 1981 году.
Entre las propuestas del documento se encuentra el fin del Estado de emergencia que se impuso desde el asesinato del Presidente Anwar Sadat en 1981.
Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу.
Se lamentaban de que los argumentos científicos hubieran quedado relegados a una nota de pie de página en el documento final y hacían hincapié en que el miope interés nacional había triunfado.
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит.
Posteriormente, la Presidencia de Perú envió un correo electrónico a los medios con la "declaración final" de la cumbre, pero se trata del pronunciamiento de Humala, y no del documento oficial que cerró la cumbre.
В недавнем документе МВФ фонд предлагает ряд рекомендаций, которые страны должны использовать для регулирования счетов капитала (которые они называют "мерами по управлению потоков капитала" или CFM).
En su documento reciente, el FMI propone un conjunto de directrices que los países deben aplicar para las regulaciones de las cuentas de capital (que llaman "medidas de gestión de las corrientes de capitales" o MGCC).
Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился.
Al no haberse establecido nada concreto, el proceso constitucional de Europa sigue dependiendo, para que no se desmorone todo el conjunto, del equilibrio de las relaciones y los cálculos políticos y no de un documento transcendente.
Красным выделены непонятные разделы документа.
Todas las secciones en rojo del documento no se entienden.
нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя;
no exista el acta de escrutinio y cómputo en el expediente de la casilla o no obre en poder del presidente de la misma;
Они пытались опровергнуть существование документов.
Trataron de desmentir la existencia de los documentos.
При задержании многие преступники имеют поддельные удостоверения или не имеют документов.
Cuando se capturan, muchos delincuentes presentan cédulas falsas o no tienen papeles.
Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу.
Diez mil personas se reunieron en una inusual armonía en la tarde del viernes en la plaza Tahrir del Cario y juraron hacer fracasar el Acta antes de que pueda entrar en vigor.
В Египте протестанты захватили головной офис египетских спецслужб в апреле 2011 года, и в процессе разграбления нашли массу документов.
Bueno, en Egipto los manifestantes saquearon la sede de la policía secreta egipcia en abril de 2011 y durante el saqueo del edificio, hallaron muchos papeles.
Прослеживается ясная параллель между недавними афганскими утечками и выпуском Даниэлем Эллсбергом в 1971 году документов Пентагона, которые помогли американской общественности понять, как в действительности велась война во Вьетнаме.
Existe un claro paralelismo entre las recientes filtraciones sobre el Afganistán y la revelación en 1971 por Daniel Ellsberg de los "papeles del Pentágono", que ayudaron al público americano a entender cómo se estaba llevando realmente la guerra en Vietnam.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad