Ejemplos del uso de "доминирующем" en ruso
В Восточной Азии, наиболее динамичном и доминирующем регионе мира с точки зрения будущего развития мировой экономики, обостряется противостояние между основными державами - Китаем, Японией, Южной Корей и Тайванем - по пограничным вопросам, территориальным претензиям, престижу и незавершенным историческим спорам.
En el este de Asia, la región más dinámica y dominante del mundo en términos de futuro desarrollo económico global, aumenta la confrontación entre las potencias clave -como China, Japón, Corea del Sur y Taiwán- respecto de cuestiones fronterizas, reclamos territoriales, prestigio y negocios históricos inconclusos.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги.
Pues el panorama lo dominaban los cirujanos-barberos itinerantes.
Вот какая форма начинает доминировать в электронных играх.
Esto es lo que se está convirtiendo en la forma dominante de juegos electrónicos.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
La actitud mental que predomina entre los gobernantes sauditas sigue siendo la negación.
До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой.
Para los años 1990, esos conflictos eran la forma dominante.
Впервые в палестинской истории доминирующее положение заняла религиозная партия.
Por primera vez en la historia palestina, un partido religioso es el que predomina.
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
Su partido gobernante domina las instituciones públicas.
Рим доминировал на протяжении более трех веков после апогея римского влияния.
Roma siguió en posición dominante durante más de tres siglos después del apogeo del poder romano.
Такое ощущение, что мир захлёстывает новая волна анти-Просвещения, где доминируют самые строгие убеждения.
Es como si una nueva ola de contra-iluminismo estuviera arrasando el mundo, donde predominan las opiniones más limitantes.
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют.
Aquí pueden ver, los planetas pequeños dominan la imagen.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение.
Alemania, como el país mayor y más solvente que es, ocupa una posición dominante.
История с орехами кешью в Мозамбике иллюстрирует несколько моментов, которые сейчас доминируют при анализе стратегий развития.
La historia del cajú mozambiqueño ilustra varios temas que hoy predominan en el análisis del desarrollo.
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков.
Las políticas en el día a día no pueden dominar las regulaciones que los mercados necesitan.
На телевидении не прошло ни одного десятилетия без определенной, доминирующей телемамы.
No ha habido una década de la TV sin una madre de carácter, una madre dominante en la TV.
Чтобы победить Вазкеза, Хорхе Батллу, представляющему доминирующую партию Колорадо, необходимо было добиться поддержки конкурирующей партии Бланко.
Jorge Batlle, candidato del Partido Colorado, que ha predominado en la vida política del Uruguay por décadas, necesitaba para derrotar a Vázquez un apoyo decisivo de su rival, el más conservador Partido Blanco.
Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда.
Además, los europeos dominan la cúpula del Fondo.
Корпорация Enron стремилась к доминирующему положению в качестве основного поставщика энергии.
Nerón aspiraba a obtener una posición dominante como primer proveedor de energía.
Но, несмотря на все эти дипломатические трения, среди окружения Вэня Цзябао в этом визите доминирует бизнес-делегация.
Pero, a pesar de todas estas fricciones diplomáticas, en esta visita predomina en la comitiva de Wen una numerosa delegación empresarial.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad