Sentence examples of "допустило" in Russian
Translations:
all154
permitir81
suponer23
aceptar13
pasar9
admitir8
reconocer6
adoptar5
asumir3
conceder2
adoptarse1
incurrir1
other translations2
Точное количество убитых на последней стадии конфликта нам неизвестно, т.к. правительство не допустило в страну представителей международных организаций и средств массовой информации.
Tal vez nunca sepamos el número exacto de víctimas durante la última fase del conflicto, porque el gobierno no permitió el ingreso de organizaciones internacionales o medios en la zona.
ни одно правительство не допустило бы повторения кризиса ликвидности 30-х годов, или краха банков и компаний в масштабе, поставившем под угрозу всю финансовую систему.
ningún gobierno permitiría la repetición del colapso de liquidez que se vio en los años 30, o el fracaso de los bancos y compañías a una escala tal que ponga en peligro al sistema financiero completo.
В свою очередь многие китайцы боятся, что Соединенные Штаты не допустят их "мирного подъема".
A su vez, muchos chinos temen que estados Unidos no acepte su "avance pacífico".
Рассматривая Африку, можно с уверенностью признать существование многих других, допустим, границ племен и так далее.
Si mirásemos todas en África sin duda reconoceríamos bastantes más divisiones tribales, etc.
продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
o continuan por la estrecha senda de la represión y la intolerancia étnica y religiosa, o adoptan una política más abierta e incluyente.
Уступая здравому смыслу, они допускают, что люди могут ошибаться и что в данной степени стимулирование может быть полезным.
En nombre del sentido común, conceden que las personas pueden cometer errores y que en esa medida un estímulo puede ser benéfico.
Кроме того, правительствам придется допустить огромные дефициты.
Además, los gobiernos deberían incurrir en déficits importantes.
Америка никогда не допустит отправления правосудия независимым международным судом над своими политическими лидерами и вооруженными войсками.
Los Estados Unidos nunca aceptarán la jurisdicción de una corte internacional independiente sobre sus líderes políticos y sus fuerzas militares.
Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
También tendrán que aprender de los errores del pasado de otras multinacionales.
"Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии", - допускает Инозе.
"La Nueva Era Edo necesita un ejército japonés fuerte", admite Inose.
Мы должны осознать и решить эту проблему для того, чтобы не допустить атрофирования демократических институтов и помочь новым демократиям стать более эффективными.
Debemos reconocer y enfrentar este problema para evitar que las democracias establecidas se atrofien y para ayudar a las nuevas democracias a ser más efectivas.
Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии.
El Presidente Susilo Bambang Yudhoyono está decidido a prevenirlo y ha recibido apoyo financiero de Noruega por las medidas adoptadas.
Хотя так называемые "китайские стены" разделяли данные виды деятельности, на практике участники рынка допускали некоторую степень утечки и ожидали более высокой прибыли от сотрудничества с крупными банками, совершающими многосторонние международные операции.
Si bien las llamadas "murallas chinas" separaban dichas actividades, en la práctica los participantes del mercado asumían cierto grado de filtración y esperaban mejores rendimientos por tratar con bancos grandes que realizaban operaciones multifacéticas e internacionales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert