Ejemplos del uso de "дорого" en ruso
неспособность ее избежать является дорого обошедшейся ошибкой.
no lograr evitarlo es un costozo error.
"Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
"Esto demuestra lo mucho que nos importa", señala Wentzler.
А мясо на самом деле дорого стоит нашему сельскохозяйственному комплексу.
Y, de hecho, la carne es algo que cuesta gran parte de la producción agrícola.
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
y en gran medida innecesario.
Однако, такая стратегия стоит слишком дорого и становится не по карману.
La política europea es abolir la desigualdad extrema y la pobreza mediante compensaciones muy generosas para el desempleado.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
Sin embargo, y lamentablemente, todos perderemos si persiste esta pérdida de confianza.
Не существует сомнений и относительно того, что эти изменения обойдутся человечеству очень дорого.
Ahora ya caben pocas dudas de que los gases que producen el efecto de invernadero -como, por ejemplo, el dióxido de carbono- están propiciando cambios importantes en el clima.
Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого.
Sin embargo, lograr la anulación de inscripciones de dudosa legalidad en el registro de marcas resulta complicado y además supone mucho dinero.
Последние данные из Уганды и Кении свидетельствуют о том, сколь дорого обошлась эта ошибка.
Testimonios recientes de Uganda y Kenya revelan hasta qué punto fue oneroso ese error.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия.
Las "asociaciones" de donantes pueden llegar a ser un oneroso fin en sí mismas, con lo que simplemente retrasan la aplicación de las medidas reales.
Мы не обращаем внимания на то, как дорого последствия наших действий обходятся окружающей среде.
No estamos pagando los verdaderos costos ambientales de nuestras acciones.
(Помните, что увольняемые рабочие стоят чрезмерно дорого и оставляют большие возможности для предъявления юридических вызовов).
(No hay que olvidar que despedir a los empleados tiene un costo exorbitante y hay mucho campo para iniciar pleitos legales.)
Триумф Мугабе будет дорого стоить демократии и стабильности в Зимбабве, так же как и во всем регионе.
Mugabe obtiene el triunfo a un costo enorme para la democracia y la estabilidad de Zimbabwe y de la región.
Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых.
Robert Mugabe, por ejemplo, se niega a abandonar el poder -con gran costo para el pueblo de Zimbabwe- por miedo a ser llevado a juicio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad